Godo
View Full Version : Godo
JPablo
June 11, 2010, 10:41 PM
During the days of Simón Bolívar, the "Spaniards" were called (derogatorily) "Godos". (They/we were the oppressive force against freedom and liberty for the Latin American countries.) They were also called "realistas" (Royalists) and probably (?) "monárquicos" (monarchist persons.)
Currently, I believe, they (we, since I am a Spaniard, too) are called "gallegos".
Is there any other denomination used? (Both in the time of the War of Independence, and currently.)
In Spain, the word "españolito" can be used positively, and/or sarcastically.
Machado had a poem, "Españolito que vienes al mundo, te guarde Dios: una de las dos Españas ha de helarte el corazón." (His use here seems more affective than derogatory... with a bit of bitter/sweet taste.)
Any data on the above will be appreciated. :)
(Besides my interest on the above, I know they call Pau Gasol "the Spanish Gladiator" and that is definitely positive... but that is a species of another hue...)
chileno
June 12, 2010, 05:35 AM
During the days of Simón Bolívar, the "Spaniards" were called (derogatorily) "Godos". (They/we were the oppressive force against freedom and liberty for the Latin American countries.) They were also called "realistas" (Royalists) and probably (?) "monárquicos" (monarchist persons.)
Currently, I believe, they (we, since I am a Spaniard, too) are called "gallegos".
Is there any other denomination used? (Both in the time of the War of Independence, and currently.)
In Spain, the word "españolito" can be used positively, and/or sarcastically.
Machado had a poem, "Españolito que vienes al mundo, te guarde Dios: una de las dos Españas ha de helarte el corazón." (His use here seems more affective than derogatory... with a bit of bitter/sweet taste.)
Any data on the above will be appreciated. :)
(Besides my interest on the above, I know they call Pau Gasol "the Spanish Gladiator" and that is definitely positive... but that it is a species kind of another hue...)
I guess "gallego" because of being "sttuborn"?
ookami
June 12, 2010, 07:42 AM
Around here:
Español: gallego
Italiano: tano
This is the only thing I can say about this.
AngelicaDeAlquezar
June 12, 2010, 08:15 AM
"Gachupín" in Mexico.
I don't know where the word comes from, but during Independence war, it was used as a pejorative name for Spaniards. One of the main mottos at the start of the war was "¡Mueran los gachupines!". They were clearly distinguished from the children of Spaniards, born in Mexico, who were called "criollos" and who led the initiative of Independence.
Btw, in Colombia (and maybe also in Venezuela) "godos" became a term associated with conservatives during past fights between them and liberals (in their turn called "cachiporros").
Btw, in more recent times, the cliché of a "gallego" as a synonym for a stupid Spaniard is commonly used in jokes, equivalent to those of "Lepe" in Spain.
Not the sides one is proud of one's own culture, right? :)
ROBINDESBOIS
June 12, 2010, 10:23 AM
I heard the word gachupín somewhere, it´s good to know what it means. Anyway, we also have names for people from other countries, so no sweat, it´s human condition.
irmamar
June 12, 2010, 10:57 AM
Los canarios también nos llaman "godos" a los peninsulares. :thinking:
ookami
June 12, 2010, 11:27 AM
Another new thing for me; I've never heared the term "godos" used in that way. I was expecting to find something related to the ancient german population on this topic :P
* how can I say here: "relacionado con el antiguo pueblo germano" I don't know how to translate "pueblo"
pjt33
June 12, 2010, 11:48 AM
"Pueblo" en este contexto se traduce "people" o "people group" (sinónimo de "grupo étnico") pero creo que sea más corriente hablar de "the ancient German tribe of the visigoths".
ookami
June 12, 2010, 11:54 AM
Thanks pjt33 :) (I don't know which term would be more accurated, I used "pueblo" because it's in RAE definitions)
Perikles
June 12, 2010, 11:56 AM
Los canarios también nos llaman "godos" a los peninsulares. :thinking:Gran Diccionario del Habla Canaria: godo col. y. despec. Español o peninsular arrogante, fanfarrón .... :lol::lol:
JPablo
June 12, 2010, 12:04 PM
Another new thing for me; I've never heard the term "godos" used in that way. I was expecting to find something related to the ancient german population on this topic :P
* how can I say here: "relacionado con el antiguo pueblo germano" I don't know how to translate "pueblo"
"Related to [connected with] the old Germanic people"
Well, Visigoths were in Spain and Ostrogoths in Italy. That is, Goths from the West (Spain) and Goths from the East (Italy). The Visigoths were in Spain ruling up until 711, when the Arabs invaded the Peninsula.
At any rate, there are a couple of interesting books, Bolivar, Liberator of a Continent, and The Four Seasons of Manuela, where the term "godo" is used in the English original version, but of course using the term in its Spanish original form. I believe there is a Spanish translation of it. (Manuela Sáenz fue la liberadora, compañera de Bolívar...)
Thank you and to everyone. Gachupín or Cachupín, comes from Portuguese, "cachopo" "niño". "Cada día se aprende algo... :)
irmamar
June 12, 2010, 12:39 PM
Gran Diccionario del Habla Canaria: godo col. y. despec. Español o peninsular arrogante, fanfarrón .... :lol::lol:
Bueno, seremos fanfarrones, pero los canarios deben ser incultos, ya que los godos (supuestamente originarios de Gotaland, Suecia) del oeste, o visigodos, que se asentaron en la península eran muy cultos. :p :D :D
Perikles
June 12, 2010, 02:10 PM
pero los canarios deben ser incultos:lol::lol:
JPablo
June 12, 2010, 02:11 PM
¡Nusotros semos mah kurtos que naide! :D
chileno
June 12, 2010, 07:55 PM
¡Nusotros semos mah kurtos que naide! :D
En Chile campestre sería con "náiden" :)
JPablo
June 12, 2010, 09:30 PM
En Chile campestre sería con "náiden" :)
Pos grasias, Xhileno... cuando vaya pajyá pa Xhile diré aquecho de "Primero cho, ¡y endispuéh de cho, náiden!" (Pa quedá bien con la hente.)
(My apologies to the English natives trying to decipher this... but this would be somewhat the way some people in the countryside would talk...)
If any questions, I take the effort to translate it into 'normal' Spanish.
Pues gracias, Chileno... cuando vaya para allá, para Chile diré aquello de "Primero yo, ¡y después de yo, nadie!" (Para quedar bien con la gente.) ;) :)
irmamar
June 12, 2010, 10:57 PM
¡Nusotros semos mah kurtos que naide! :D
:thinking: Vamos a dejarlo en "éramos". :erm:
JPablo
June 12, 2010, 11:00 PM
:thinking: Vamos a dejarlo en "éramos". :erm:
¡¡¡Así es!!! "Éramos" que ya no lo "semos"... :rolleyes: :D
irmamar
June 12, 2010, 11:24 PM
¡¡¡Así es!!! "Éramos" que ya no lo "semos"... :rolleyes: :D
Jajaja, o "habemos" sido. :D :D
chileno
June 12, 2010, 11:53 PM
Pos grasias, Xhileno... cuando vaya pajyá pa Xhile diré aquecho de "Primero cho, ¡y endispuéh de cho, náiden!" (Pa quedá bien con la hente.)
(My apologies to the English natives trying to decipher this... but this would be somewhat the way some people in the countryside would talk...)
If any questions, I take the effort to translate it into 'normal' Spanish.
Pues gracias, Chileno... cuando vaya para allá, para Chile diré aquello de "Primero yo, ¡y después de yo, nadie!" (Para quedar bien con la gente.) ;) :)
ese "cho" es de alla, o crees que asi decimos en xhile?
Los argentinos tienen el "sho"
Ya pasó er número uno? Agora le toca ar dó! :D (eso es típico chileno)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.