PDA

Felices de la vida

View Full Version : Felices de la vida


ROBINDESBOIS
July 01, 2010, 04:34 PM
How can we translate this:

Mis primos son felices de la vida cuando les llevo gominolas.

Perikles
July 02, 2010, 04:29 AM
My cousins are as happy as anything when I bring them some sweets.

JPablo
July 02, 2010, 04:54 AM
As happy as a clam... [at a high tide]

As happy as a clown
As happy as a lark
As happy as Larry
As happy as a rat with a gold tooth

Yes, I guess "anything" goes, right?

Perikles
July 02, 2010, 05:12 AM
As happy as a clam... [at a high tide]

As happy as a clown
As happy as a lark
As happy as Larry
As happy as a rat with a gold tooth

Yes, I guess "anything" goes, right?OK, I had thought of all these (well, except the rat :thinking:), but the problem is that they all sound wrong to me in the plural. You can't say 'my cousins are as happy a clown' and it sounds even worse with 'my cousins are as happy as clowns'. :thinking:

JPablo
July 02, 2010, 05:39 AM
Oh, I see. Good point. I guess you could say,
"as happy as anyone can be"
"as happy as puppies"
"as happy as they can be with life"
And I guess you could still go with the plural version of "clams", "as happy as clams", right?