In vain
View Full Version : In vain
poli
July 06, 2010, 06:04 AM
It means without success or with no good result. (Sisyfus kept rolling the rock up the hill sucessfully but in vain:banghead:) Is para menos an acceptable translation?
JPablo
July 06, 2010, 06:07 AM
Mmmh... :hmm:
Doesn't look so to me.
You could go with "en vano".
in vain = en vano, vanamente, inútilmente; it was all in vain todo fue en vano; thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain no tomarás el nombre de Dios en vano; who’s taking my name in vain? (hum) ¿quién está hablando de mí? :D
poli
July 06, 2010, 06:26 AM
OK. So in vain translates as en vano.
Does no es para menos mean with good reason? In context it seemed to mean not in vain .
Thank you Juan Pablo.
JPablo
July 06, 2010, 06:38 AM
Yes, it seems like you say, 'and with good reason'.
For example,
His dad got really angry, and with good reason.
Su padre se puso muy furioso, y no es para menos.
His brother was really hungry, and with good reason... after 12 hours without eating.
Su hermano estaba muy hambriento, y no es para menos... después de 12 horas sin comer. :)
Perikles
July 06, 2010, 07:41 AM
no es para menos.
Not a bad example of litotes. :D
AngelicaDeAlquezar
July 06, 2010, 07:53 AM
I agree with JPablo.
"No es para menos" is to say that something (someone's reaction, for example) is the least that was expected.
Tomisimo
July 06, 2010, 05:07 PM
En balde is another valid translation for in vain.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.