Ponerse de uñas con alguien
View Full Version : Ponerse de uñas con alguien
ROBINDESBOIS
July 06, 2010, 09:15 AM
Es un modismo que significa enfurecerse con alguien, con o sin motivos aparentes. In English?
poli
July 06, 2010, 09:49 AM
Hay varios modismos en inglés con este significado.
Uno que no es vulgar es to put the clamps on.
Tomisimo
July 06, 2010, 12:03 PM
How about to get fighting mad?
LibraryLady
July 06, 2010, 01:18 PM
What about to spit nails or to fly off the handle.
He was spitting nails when he saw the damage to his car
He flew off the handle when he saw the damage to his car
JPablo
July 06, 2010, 10:20 PM
I know,
de uñas = in a foul mood;
está de uñas con su cuñada = she’s at daggers drawn with her sister-in-law;
enseñar or mostrar or sacar las uñas = to show one’s teeth (not like this, :D, but in a bad, aggressive way.)
:)
ROBINDESBOIS
July 07, 2010, 04:23 AM
thank you all
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.