PDA

Cerrarse en banda

View Full Version : Cerrarse en banda


ROBINDESBOIS
July 07, 2010, 09:13 AM
Cómo se diría en Inglés cerrarse en banda?
Significa:
1. locs. verbs. coloqs. Mantenerse firme en un propósito, negarse rotundamente a todo acomodamiento o a conceder lo que se pretende o desea.

poli
July 07, 2010, 09:31 AM
stick to your guns

remain steadfast

Tomisimo
July 08, 2010, 12:20 AM
Poli nailed it. Other possibilities:


to dig in your heels
to be steadfast
to not waver
to close ranks
to pull together
to be uncompromising

JPablo
July 08, 2010, 02:33 AM
Also in Spanish you could say 'cerrarse' (by itself) with the meaning of 'ser intransigente' = to close one's mind, as in being 'intolerant' but also 'unyielding'.
Reminds me the saw by a 'baturro' (a person from Aragón, renown by their stubborness) (also, 'baturro' = oaf/redneck):
[When walking along the railrock track, and the locomotive is coming whistling his way...]
¡Chifla, chifla, que como no te apartes tú...!
(more or less: You can whistle and whiste [as much as you want] but unless you don't get out of the way... [I am not going to do so])

chileno
July 08, 2010, 08:08 AM
Also in Spanish you could say 'cerrarse' (by itself) with the meaning of 'ser intransigente' = to close one's mind, as in being 'intolerant' but also 'unyielding'.
Reminds me the saw by a 'baturro' (a person from Aragón, renown by their stubborness) (also, 'baturro' = oaf/redneck):
[When walking along the railrock track, and the locomotive is coming whistling his way...]
¡Chifla, chifla, que como no te apartes tú...!
(more or less: You can whistle and whiste [as much as you want] but unless you don't get out of the way... [I am not going to do so])

Interesting! In Chile, we have that gallegos y vascos as being of the stubborn kind.:)

JPablo
July 08, 2010, 08:14 AM
Yup! In Italy I think they have 'the carabinieri'. And in Spain we also have the guys from Lepe ('leperos', inhabitants of the city of Lepe...) (But maybe on that, the 'oaf-ness' of the individual is stressed.)
- ¿Por qué los leperos plantaron cebollas a lo largo de todas las carreteras que llegan a Lepe?
- Por que la cebolla es muy buena para la circulación.

poli
July 08, 2010, 09:10 AM
Yup! In Italy I think they have 'the carabinieri'. And in Spain we also have the guys from Lepe ('leperos', inhabitants of the city of Lepe...) (But maybe on that, the 'oaf-ness' of the individual is stressed.)
- ¿Por qué los leperos plantaron cebollas a lo largo de todas las carreteras que llegan a Lepe?
- Por que la cebolla es muy buena para la circulación.
:applause:buen chiste
Among Italian- Americans the Calabrese have a reputation for being
pig headed. (a negative term for someone who sticks to their guns
to excess--stubborn)

chileno
July 08, 2010, 09:52 AM
Funny.