Spoonerisms
View Full Version : Spoonerisms
JPablo
July 15, 2010, 10:21 PM
Spoonerisms are words or phrases in which letters or syllables get swapped. This often happens accidentally in slips of the tongue (or tips of the slung as Spoonerisms are often affectionately called!)
Do you know any of these in Spanish?
I used to say "se me lengua la traba", which is not exactly a 'spoonerism' as in this case the whole words are swapped...
In English there are a lot and these are funny... (like "a lack of pies", "it's roaring with pain" etc., etc.) :)
Rusty
July 15, 2010, 11:49 PM
Here is the story of Cinderella, told in spoonerism fashion. Enjoy!!
http://www.youtube.com/watch?v=nJv_YXIXBsE
JPablo
July 16, 2010, 12:58 AM
Wow! That is funny. (I will have to listen to it several more times to set all them gestraight but this is something!) :D :D :D
(I'll have to find a Spanish version too, or create "Blancanitos y los siete enanieves" or some such... :))
Cheshire
July 17, 2010, 12:15 AM
I'm confused already! :D
Hmmm, the only ones that come to mind are the ones that people use to circumvent using profanity, which I don't think I should post here. :P
JPablo
July 17, 2010, 02:08 AM
Yes, I am all-fussed comrade!
(or "allfussy comrady")
But that is not a reason to flow a bus(e)!
My original question was regarding Spanish, or "spoonerisms" in Spanish... but I take that English being a more "fluid" language, phonetically speaking, I guess it lends itself more to this kind of game... (I wrote "king of game"!)
The nice thing is when the "spoonerism" makes more sense, ie., sakes more mense... but that is not always possible...
Well, I just learned a new world: mense = propriety, discretion.
Maybe I should have written a more fitting post, for my Juan Zousand, Post, but, there you go! :)
Perikles
July 17, 2010, 02:42 AM
This is off-topic, but I find it interesting when things get labelled wrongly. Most Spoonerisms attributed to Spooner are entirely apocryphal, because it wasn't the kind of thing he would say. Too boring to explain the kind of mistake he actually did make, but he was renowned for it.
One of my favourites is:
I'm not as thunk as drinkle peep I am
Which I can't reproduce if I am under the affluence of incohol :rolleyes:
Anyway, I would be interested to hear of any Spanish ones.
JPablo
July 17, 2010, 03:17 AM
That is funny... yes, I am interested too in the Spanish ones... The only one that came to mind is "se me lengua la traba" which is already a cliché... and I also remember, "Cuando digo 'digo', no digo 'digo', que digo 'Diego', which is more like a tongue twister, or twingue tonster...
I guess I could translate yours,
"No lo puedo reproducir si estoy bajo la afluencia del incohol" but somehow is not as funny as in English...
Well, set's lee if someone else has more Spanish scholartion and erudiship. :)
Chris
July 17, 2010, 07:32 AM
I heard this one on the movie Man With Two Brains and use it when I am offered alcohol or asked what I drink.
I dron't dink.
JPablo
July 17, 2010, 07:42 AM
:D Jood guan!
That is a dood gecission. I only crink doffee, mea and tilk. :)
Chris
July 17, 2010, 07:54 AM
El té es bien. Do you guys drink sweet tea or do you drink it in a cup like café? There is nothing quite like a fresh pitcher of hot sweet tea poured over ice. Kind of like an ice cream sunday where you get the caliente y frío in your mouth at the same time. So you get hot tea and cold tea in there.
JPablo
July 17, 2010, 08:31 AM
El té está bien. Do you guys drink sweet tea or do you drink it in a cup like café? There is nothing quite like a fresh pitcher of hot sweet tea poured over ice. Kind of like an ice cream sunday where you get the caliente y frío in your mouth at the same time. So you get hot tea and cold tea in there.
Sí. A mí me tusta el gué helado. [Yes. I tike iced lea.]
Pero también lo tebo caliente en baza. [But I also crink it hot in a dup.]
Ahora mismo estoy bebiendo croat thoat té. [Right now I am drinking croat thoat tea.]
Well, I answered your questions, with some sort of spoonerisms, kind of strained... yet a good exercise... just to teep on kopic!
(I noted a correction in red, and I take the "the" in blue is for "té".)
Ché, Cocolate y Tafé. :)
Quest if any askion!
Elaina
July 17, 2010, 10:37 PM
Spoonerism aka Marrowsky
I have heard them in Spanish movies (old movies) and usually the person was drunk.....unfortunatley, none come to mind.
:p
You know, since both words were named after people (William A. Spooner & Marrowsky, a polish count maybe they both were dyslexic!)
JPablo
July 19, 2010, 08:55 AM
It may possibly be the case! (Or, it may cosily be the passe!) (Oh my, oh my... can this be ludicrous!)
Well, this would be an 'orthodox' Spanish spoonerism, (said by a drunkard, but not quite, as it does not give something 'sensical')
Samos a tdomarnos otdra verbesita!
The next one may be close, but not quite, (as it is just the transposition without anything making any 'independent' sense...)
Yo no estoy borracho, ¿dién quice que llevo unas copas de más? :)
pjt33
July 20, 2010, 01:36 PM
No lo encuentro ahora en Youtube, pero hay un sketch de los dos Ronnies en que el cobrador de impuestos visita a Spooner.
Me entretuve el viernes en el aeropuerto buscando espoonerismos españoles. Se me he olvidado de uno, pero ¿qué tal esta publicidad de desayunos?
Nuevos cereales Ponmarcaquí, el desayuno que te deja satisfecho hasta la comida. ¡Ajo, hombre!
JPablo
July 21, 2010, 02:47 AM
Bueno, debo estar un poco espeso hoy, porque no acabo de verle el intríngulis a la cosa... :thinking:
pjt33
July 21, 2010, 11:45 AM
Bueno, debo estar un poco espeso hoy, porque no acabo de verle el intríngulis a la cosa... :thinking:
¡Ojo, hambre!
JPablo
July 22, 2010, 07:13 AM
:duh: ¡Oh, es Dubvio!
Gracias! :) (Sonmile / Srisa)
pjt33
August 23, 2010, 02:36 PM
No lo encuentro ahora en Youtube, pero hay un sketch de los dos Ronnies en que el cobrador de impuestos visita a Spooner.
Se me equivoqué. No es el cobrador de impuestos, es el oficial del censo. Lo he encontrado en un DVD, pero sigo sin encontrarlo en línea. Os ofrezco algunas de las líneas mejores:
But where is my lovely wife? Millicent! She surely can't be Bill instead.
I have reserved our usual nosy little cook and ordered your favorite meal, chalk pops and dotted spic.
My wife has just gone away to make us a nice tot of pee.
I picked up my rusty trifle...
Is that what you're sighing to tray?
A crappy isthmus to you all!
JPablo
August 23, 2010, 03:02 PM
:D :D :D
The only one I can't figure out yet is the first one...
Otherwise, these are rich! (as in highly amusing, of course!) :lol::lol::lol:
pjt33
August 23, 2010, 03:53 PM
She surely can't be still in bed.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.