PDA

Quitahambre

View Full Version : Quitahambre


silopanna
July 17, 2010, 06:12 AM
People,

I don't know if quitahambre is vocabulary or something idiomatic, but here goes.

I heard "quitahambre" on the TV last night. It seems to mean: a snack.

I ask, is it masculine or feminine?

Could somebody use it in a sentence?

What is the difference between quitahambre and bocadillo?

Thanks in advance.

Dean:hmm:

chileno
July 17, 2010, 07:11 AM
People,

I don't know if quitahambre is vocabulary or something idiomatic, but here goes.

I heard "quitahambre" on the TV last night. It seems to mean: a snack.

I ask, is it masculine or feminine?

Could somebody use it in a sentence?

What is the difference between quitahambre and bocadillo?

Thanks in advance.

Dean:hmm:

I guess the difference between quitahambre and bocadillo is that you can have several bocadillos (small mouthfull/samples) even when you are sitting at the table, and quitahambre is just to have a snack in order to chase away hungry feeling.

Now in Chile we call it a tentenpié (tente en pié).

In Argentina it is also a think piece of steak (flank) which has been rolled with some stuff, not sure now what's in it, but we stuff it with some vegetables like zanahorias, peas, and green leaved vegetables like spinach along with hard boiled eggs.

In Chile it is called arrollado de malaya y en Argentina quitahambre. :)

JPablo
July 17, 2010, 07:37 AM
En España se usa: tentempié, refrigerio, piscolabis, esnack, aperitivo, abreboca, vermú.
Nunca había visto ni oído "quitahambre", pero sin duda es "un quitahambre" es decir, masculino... por analogía con "tentempié" que es lo más común... Aunque también se puede decir, 'una merendita' (merienda, merendona, merendola) (which are common variations in Spain of an "afternoon snack".)

As for examples of usage,
Si no me tomo un tentempié/quitahambre me voy a desmayar de hambre.
Un tentempié/quitahambre me vendría bien ahora.
No tengo demasiada hambre, pero si me das un tentempié/quitahambre me lo como.
Es una cocinera excelente, te prepara un tentempié/quitahambre en un momento, y es exquisito.
And so on and so forth... (I hope my off the cuff examples are usable, but you can make up some of your invention and we can check them and/or help you to make them 'genuinely Spanish'...) ;) :)

poli
July 18, 2010, 10:01 PM
I have heard the term matahambre but never guitambre but its meaning is easily understood. I know that in Argentina matambre is a meat preparation, and in Colombia it's a bread preparation.

JPablo
July 19, 2010, 02:51 AM
Interesting,
Moliner gives,
matahambre (Cuba) m. Especie de mazapán hecho con harina de yuca, azúcar y otros ingredientes. (A type of marzipan)

And so does DRAE,
matahambre.
1. m. Cuba y R. Dom. Especie de mazapán hecho con harina de trigo, huevo, residuos de pan o galletas y azúcar morena. Real Academia Española © Todos los derechos reservados :)

chileno
July 19, 2010, 03:28 AM
Interesting,
Moliner gives,
matahambre (Cuba) m. Especie de mazapán hecho con harina de yuca, azúcar y otros ingredientes. (A type of marzipan)

And so does DRAE,
matahambre.
1. m. Cuba y R. Dom. Especie de mazapán hecho con harina de trigo, huevo, residuos de pan o galletas y azúcar morena. Real Academia Española © Todos los derechos reservados :)


Ahora que mencionas el matahambre, los argentinos también le llaman así al arrollado de malaya que describí de mi país.