PDA

Menuda jeta

View Full Version : Menuda jeta


poli
July 22, 2010, 05:56 AM
I think this means vaya morro.
Am I right?

irmamar
July 22, 2010, 06:00 AM
Algo así, un 'jeta' es alguien que tiene mucho 'morro'.

Aunque 'menudo' significa 'pequeño', cuando va delante de un sustantivo o una frase se usa en sentido ponderativo:

¡Menudo jeta!
¡Menudo morro!
¡Menudo día el que he tenido hoy!.

:)

JPablo
July 22, 2010, 07:46 AM
Sí, estoy de acuerdo.
¡Menudo jeta es este tío!
¡Menuda jeta tiene este tío!

"Jeta" se refiere a los labios abultados de una persona (y viene de "seta, hongo")
También se refiere a la cara.
Mucha jeta = Mucha cara.
Hoy está de jeta = con cara de enfado. :grumble: ... :)

AngelicaDeAlquezar
July 22, 2010, 07:57 AM
In Mexico "jeta" (a pejorative word for "cara") is not a synonym of "desfachatez", and we don't use it as an adjective either. :thinking:

Although we very rarely would use "menudo", "menuda jeta" would suggest to me that someone is angry and his/her facial expression is intended to show it.


To talk about someone being brazen, we'd rather use "tener la cara dura".

¡Pero qué cara más dura! ¿Cómo dices que estabas trabajando, si vienes borracho?

chileno
July 22, 2010, 09:37 AM
En Chile se le llama a la boca de manera peyorativa.

ookami
July 22, 2010, 06:10 PM
Here it is used as "face"(cara). But we can also understand it easily as "caradura". (and when I read the title, I though that was the sense)

-¡Me chocaron! Y no sabés... me bajé del auto y les rompí la jeta. (delicado el ejemplo)
-------------------------

CrOtALiTo
July 23, 2010, 07:57 PM
Algo así, un 'jeta' es alguien que tiene mucho 'morro'.

Aunque 'menudo' significa 'pequeño', cuando va delante de un sustantivo o una frase se usa en sentido ponderativo:

¡Menudo jeta!
¡Menudo morro!
¡Menudo día el que he tenido hoy!.

:)

A jeta is a person who shows a bad face.

For example.
I'm upset with someone (Como siempre:sad:)
Then you can tell me.
Don't shows that bad face.

No pongas esa Jeta.