To pull a person's ears?
View Full Version : To pull a person's ears?
jan
November 19, 2010, 04:00 AM
Hi all!
How can I say in spanish: "to pull a person's ears" [ when someone makes something wrong or due to bad behavior]?
Thank you.
Regards:)
Jan
sosia
November 19, 2010, 04:58 AM
we have a direct translation
"tirar de las orejas"
-Juan, pórtate bien o te tiraré de las orejas
-John, be good or I will pull your ears
Saludos :D
chileno
November 19, 2010, 06:13 AM
we have a direct translation
"tirar de las orejas"
-Juan, pórtate bien o te tiraré de las orejas
-John, be good or I will pull your ears
Saludos :D
En Chile también decimos "Te voy a dar un tirón de orejas"
ROBINDESBOIS
November 19, 2010, 10:30 AM
Es un calco. Me encanta cuando se traduce literalmente.
chileno
November 19, 2010, 12:05 PM
Es un calco. Me encanta cuando se traduce literalmente.
¿Estás seguro? ¿Y quién habrá copiado a quién? :thinking:
:rolleyes:
AngelicaDeAlquezar
November 19, 2010, 12:49 PM
In Mexico we don't use the verb "tirar", but "jalar" as "to pull": "jalarle las orejas a alguien"/"darle a alguien un jalón de orejas".
chileno
November 19, 2010, 03:33 PM
In Mexico we don't use the verb "tirar", but "jalar" as "to pull": "jalarle las orejas a alguien"/"darle a alguien un jalón de orejas".
Right. In Chile nobody jala/hala anything to anybody, although it is understood. :)
gracemayer
November 24, 2010, 01:24 AM
¿Estás seguro? ¿Y quién habrá copiado a quién? :thinking:
:rolleyes:
Actually I've never heard this expression in English before - is it in use in the US? It is, however, in common use here in Spain, so I think I would agree with Chileno and deduce that the origin is probably Spanish ;-)
jan
November 24, 2010, 10:54 AM
íHola!
Gracias, Chileno.El Tomisímo es una excelente "escuela".
saludo
jan
Angelica,
Tengo mucha confianza en tus respuestas.Gracias y un abrazo.
Jan
chileno
November 24, 2010, 02:37 PM
íHola!
Gracias, Chileno.El Tomisímo es una excelente "escuela".
saludo
jan
Angelica,
Tengo mucha confianza en tus respuestas.Gracias y un abrazo.
Jan
De nada, pero Sosia fue el primero en darte una respuesta acertada. :)
ROBINDESBOIS
November 25, 2010, 02:58 AM
Jalar en Espana, se usaba en argot para decir comer, creo que hoy en dia esta en desuso.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.