PDA

For Andalucians

View Full Version : For Andalucians


haden
November 21, 2010, 06:20 PM
Recibí estes comentarios en mi facebook. no mas hay palabra que no conozco... la conversación es bien tonto y no es importante que entienda todo, pero tengo demasiado curiosidad asi ayudame en esta cuestión trivial. pienso que la palabra es una abreviatura o no mas la idioma de facebook. estos amigos son de andalucia, espana.

asi el contexto de estos comentarios es que un amigo contestó una pregunta sobre mi en uno de las aplicaciones tontas en facebook.

los comentarios:

(http://friend-interview-2.heroku.com/questions/track_conversion?q_crop_id=1070319)

Como definirias en una palabra a "haden" ?
Entrevista De Amigos
lokooooooo de la bicicletaaa





M: ☆Jajajajajaja!!! Cuanta razón llevas. NO lo habria definido mejooor... ☆




"Haden": jajaja... ok, si hacia unas cosas locas en ----...pero este pueblito era loco con las fiestas asi era necesario... y si mi memoria me sirve bien de una noche, entonces "C" es lokooo del coche jaja·
C: jajajaa ay me as piyadoooooHace 6 horas ·

(http://www.facebook.com/profile.php?id=100000332101246)M: Jajajajajaja!!!! Q buenoo "haden", Ayyy las dao..

Mi pregunta es sobre la ultima palabra de los comentarios... Que significa la frase "ayy las dao"

Asi, en verdad es una cuestion trivial... pero quiero mucho saber!

Y para mas contexto, soy loco de la bici porque montaba la bici a fiestas a veces...

Gracias por la ayuda.

JPablo
November 21, 2010, 06:50 PM
Bueno, Haden, ante todo, bienvenido. :)

"Ayy las dao" puede ser "Ahí le has dado" (something to the effect of, "There, you have hit him" or "You have hit him there"

or could also be "Ay, le has dado" as in "Ouch, you have hit him", or "Ouch, you have 'touched' him".

These are my guesses... I am not totally sure at all, but these are possibilities.

haden
November 21, 2010, 07:02 PM
ahh yes.. i should have thought she would have left out a d. that explains it very well. i am sure that's correct.

muchismas gracias

JPablo
November 21, 2010, 07:40 PM
De na, hombre, de na. (De nada) (ie., "of nothing" = you're welcome!) :)

("Nada" becomes "na'a" in speech, specially Andalusian, and becomes just "na"...)
(Not only in Andalusian... many other Spanish speakers may pronounce it like so... or a very soft 'd'.)