PDA

Espero que sí

View Full Version : Espero que sí


emilwest
November 29, 2010, 03:05 AM
Hola mis cuates!

Tengo una pregunta. ¿Qué significa la frase "Espero que sí" en inglés? No lo he encontrado en el diccionario.

Gracias!

(If you see some mistakes feel free to correct them)

Perikles
November 29, 2010, 03:17 AM
Have a look under the verb esperar, which means various things, mainly to hope and to expect.

My dictionary says Espero que sí = I hope so

but I still am unable to work out why it could not mean I expect so. Perhaps it can, depending on context. :thinking:

emilwest
November 29, 2010, 03:26 AM
Thanks for the reply!

The context is like this:

(a letter)
Hola, Kosei. ¿Qué tal?

No sé nada de ti. ¿Ya has encontrado piso en Barcelona? ¿Estás estudiando español? Espero que sí.

gracemayer
November 29, 2010, 03:29 AM
Have a look under the verb esperar, which means various things, mainly to hope and to expect.

My dictionary says Espero que sí = I hope so

but I still am unable to work out why it could not mean I expect so. Perhaps it can, depending on context. :thinking:

I found 'Así espero' or 'Supongo que si' for I expect so, which sounds right to me. (expect = imaginarse, suponer, figurarse, as well as esperar, depending on context, as you thought, Perikles)

aleCcowaN
November 29, 2010, 04:40 AM
(a letter)
Hola, Kosei. ¿Qué tal?

No sé nada de ti. ¿Ya has encontrado piso en Barcelona? ¿Estás estudiando español? Espero que sí.

In that context it means something like "I hope all went as planned or told me what have changed". It looks you've told this person before that you'd rent a flat in Barcelona and study Spanish. These intentions are taken as reference to resume communication and that "espero que sí" doesn't mean a concrete expectation of that being done -you'll tell any new developments- but that person caring about -by remembering the last s/he new about your activities-. "Espero que sí" doesn't necessary translate into expectation but best wishes and that s/he wants to know how are you doing.

Maybe this is obvious but I have found a lot of cultural misunderstandings emerging from "an exact translation".

emilwest
November 29, 2010, 07:15 AM
"Espero que sí" doesn't necessary translate into expectation but best wishes and that s/he wants to know how are you doing.

I see! That's very good to know. Muchas gracias. :)

gracemayer
December 06, 2010, 04:16 AM
In that context it means something like "I hope all went as planned or told me what have changed". It looks you've told this person before that you'd rent a flat in Barcelona and study Spanish. These intentions are taken as reference to resume communication and that "espero que sí" doesn't mean a concrete expectation of that being done -you'll tell any new developments- but that person caring about -by remembering the last s/he new about your activities-. "Espero que sí" doesn't necessary translate into expectation but best wishes and that s/he wants to know how are you doing.

Maybe this is obvious but I have found a lot of cultural misunderstandings emerging from "an exact translation".

in the context of this letter, I would definitely translate this as "I hope so!"