PDA

The bottom line

View Full Version : The bottom line


ROBINDESBOIS
December 07, 2010, 03:20 PM
In Spanish?

vita32
December 07, 2010, 03:46 PM
In Spanish?

Do you mean to say "that's the bottom line"?:thinking:

ROBINDESBOIS
December 07, 2010, 03:55 PM
Yes, what is the translation in Spanish?

vita32
December 07, 2010, 04:02 PM
In Spanish?

Yes, what is the translation in Spanish?

I wish I know. I'm sure Rusty and Angelica will be able to help.:) I'm curious to know too.:thinking:

pjt33
December 08, 2010, 01:27 AM
"The bottom line" en contabilidad es la suma. Luego se usa metafóricamente para el resúmen de lo más importante. Por ejemplo, al final de una reunión la persona que la lleva podría decir, "So the bottom line is that we need three more weeks in testing, but we can still hit the market before Christmas?"

Así que "That's the bottom line!" se podría traducir, por ejemplo, "Así es", "Eso resume lo importante".

JPablo
December 08, 2010, 01:31 AM
Sí, es como la conclusión... "a eso se reduce todo" "esto es el meollo de la cuestión"...

Bottom line, buy a good bilingual dictionary...

En resumidas cuentas: cómprate un buen diccionario bilingüe... ;) :D

(Me he reído un rato con lo de "button"... "la línea del botón" :D)

vita32
December 09, 2010, 05:55 AM
¿Esa palabra final?

ROBINDESBOIS
December 09, 2010, 06:09 AM
me quedo con meollo............

AngelicaDeAlquezar
December 09, 2010, 11:30 AM
Thread title corrected.

Adding to what has been said:

La verdad es que...
El asunto es que...
Lo que pasa es que...
Lo que importa es que...

JPablo
December 09, 2010, 03:48 PM
Vale, el quid de la cuestión es que es el botón más importante... ;) :D