... y así le fue
View Full Version : ... y así le fue
aleCcowaN
December 19, 2010, 05:17 PM
How could I say the idiom "y así le fue" in English?
It means "all went wrong" or "the outcome was the opposite" or any way to say it. Presumably "así" is an euphemism for something stronger.
Example:
Napoleón creyó que iba a conquistar Rusia en un periquete, y así le fue.
chileno
December 19, 2010, 05:31 PM
How could I say the idiom "y así le fue" in English?
It means "all went wrong" or "the outcome was the opposite" or any way to say it. Presumably "así" is an euphemism for something stronger.
Example:
Napoleón creyó que iba a conquistar Rusia en un periquete, y así le fue.
First time I hear that "y así le fue" means the opposite, is that an argentinian thing?
Anyway, here I guess it could be said "and boy... did he get it!"
That's all I can think at the moment.
Elaina
December 19, 2010, 07:07 PM
y así le fué....
Can't say that I've heard it before nor that I would deduce that it means the opposite.
-boy did he get it
-boy was he wrong
:twocents:
sosia
December 20, 2010, 12:22 AM
First time I hear that "y así le fue" means the opposite, is that an argentinian thing?
Anyway, here I guess it could be said "and boy... did he get it!"
That's all I can think at the moment.
Not only argentinian. Spain's usage also:
El gran equipo de fútbol pensó que el partido sería un paseo y así les fue. (esto es acabaron perdiendo....)
saludos :D
aleCcowaN
December 20, 2010, 04:07 AM
Thank you very much! Excellent suggestions!
Yes, I found examples from Spain, Argentina and Uruguay. The intonation of "y así les fue" is like you are pointing at the consequences, and it's always used to highlight adverse consequences better than opposite ones.
Creyó que iba a ganar millones y así le fue [Es pobre]
Pese a que le advirtieron, zarpó en medio de la tormenta y así le fue [Su barco se fue a pique]
Así le fue por no hacer caso.
poli
December 20, 2010, 05:37 AM
óHMM--Fue a pique.--un dicho nuevo para mi. ¿Significa se hundió?
chileno
December 20, 2010, 06:25 AM
Thank you very much! Excellent suggestions!
Yes, I found examples from Spain, Argentina and Uruguay. The intonation of "y así les fue" is like you are pointing at the consequences, and it's always used to highlight adverse consequences better than opposite ones.
Creyó que iba a ganar millones y así le fue [Es pobre]
Pese a que le advirtieron, zarpó en medio de la tormenta y así le fue [Su barco se fue a pique]
Así le fue por no hacer caso.
Interesante. Como dije, nunca lo había escuchado, y de haberlo hecho debo haber entendido mal. Como en el caso de que alguien creyera que iba a ganar millones, y así le fue, o sea que para mí sí ganó los millones. Tengo un montón de amigos argentinos acá en Las Vegas, en su mayoría rosarinos.
En todo caso me acordé que en Chile nosotros usamos "...y así les fue de bien/mal" para indicar que todo salió como estaba previsto/planeado etc.
óHMM--Fue a pique.--un dicho nuevo para mi. ¿Significa se hundió?
Correcto. También se puede decir de un negocio. "Se fue a pique" le fue tan mal que llegó a cerrar el negocio.
CrOtALiTo
December 20, 2010, 05:40 PM
How could I say the idiom "y así le fue" in English?
It means "all went wrong" or "the outcome was the opposite" or any way to say it. Presumably "así" is an euphemism for something stronger.
Example:
Napoleón creyó que iba a conquistar Rusia en un periquete, y así le fue.
I'm sorry for asking you this but.
What is a periquete?
aleCcowaN
December 21, 2010, 05:00 AM
I'm sorry for asking you this but.
What is a periquete?
periquete.
1. m. coloq. Brevísimo espacio de tiempo. Volverá en un periquete.
Real Academia Española © Todos los derechos reservadosSaludos :)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.