Todos los días...
View Full Version : Todos los días...
emilwest
December 21, 2010, 05:30 AM
Hola! Tengo un problema con esta frase:
Every saturday the bus went at three o' clock.
=
Todos los sábados el autobús salió a las tres.
Is this a correct spanish translation? Is it possible to replace "todos los (sábados)" with "cada"?
sosia
December 21, 2010, 05:50 AM
Cada sábado el autobus ¿llegaba? a las tres en punto.
Todos los sábados el autobus ¿llegaba? a las tres en punto.
Los sábados el autobus ¿llegaba? a las tres en punto.
Saludos :D
AngelicaDeAlquezar
December 21, 2010, 07:26 AM
O bien "...el autobús salía..."
@Emil: Sosia ya respondió a las alternativas para "every Saturday".
El tiempo verbal, sin embargo, debe ser copretérito, para subrayar la costumbre o el hecho repetido en el pasado. :)
emilwest
December 21, 2010, 07:51 AM
Cada sábado el autobus ¿llegaba? a las tres en punto.
Todos los sábados el autobus ¿llegaba? a las tres en punto.
Los sábados el autobus ¿llegaba? a las tres en punto.
Saludos :D
O bien "...el autobús salía..."
@Emil: Sosia ya respondió a las alternativas para "every Saturday".
El tiempo verbal, sin embargo, debe ser copretérito, para subrayar la costumbre o el hecho repetido en el pasado. :)
Ah, claro! Muchas gracias.
chileno
December 21, 2010, 10:13 AM
En todo caso.
Go = ir went =iba,fue
En este caso podría usarse como "salía" también.
To get out = salir
Every = cada o todo/todos
:)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.