La mentira tiene patas cortas
View Full Version : La mentira tiene patas cortas
aleCcowaN
January 07, 2011, 10:41 AM
I am looking for an English phrase to say meaning "la mentira tiene patas cortas". This phrase is used to say that a lie can't get far because the liar will soon be caught entangled in a lot of contradictions. Sometimes is used as "gotcha!"
poli
January 07, 2011, 12:01 PM
Oddly there is no English phrase that matches this.
A lie will catch up with you
You know, honesty is the best policy
CrOtALiTo
January 07, 2011, 12:05 PM
I suppose that phrase is a colloquial phrase of your original city.
Then I can give you a hist about that phrase in my way.
The the drunk always says the true.
Sincerely yours.
poli
January 07, 2011, 02:53 PM
I suppose that phrase is a colloquial phrase of your original city.
Then I can give you a hist about that phrase in my way.
The drunk always says the truth.
Sincerely yours.
En inglés decimos: in vino veritas
Rusty
January 07, 2011, 03:12 PM
I am looking for an English phrase to say meaning "la mentira tiene patas cortas". This phrase is used to say that a lie can't get far because the liar will soon be caught entangled in a lot of contradictions. Sometimes is used as "gotcha!"Busted!
Liars don't get very far.
Liars never get very far.
Lying won't get you anywhere.
Lying gets you nowhere fast.
You won't get (very) far lying.
"Oh, what a tangled web we weave when first we practice to deceive." - Sir Walter Scott
The truth will out.
pjt33
January 08, 2011, 03:22 AM
I can find attributed to Sophocles the saying "A lie never lives to be old", which may serve (although it's not a frase hecha).
Perikles
January 08, 2011, 04:45 AM
I can find attributed to Sophocles the saying "A lie never lives to be old", which may serve (although it's not a frase hecha).Actually, the fragment 64 of Sophocles could be much more relevant than that: (I can't get the accents right)
αλλ’ ουδεν έρπει ψευδος εις γηρας χρόνου δηλον γαρ
the noun ψευδος is a lie
the verb έρπει (breathed έ) means to crawl (cf. herpes, [s]erpent)
Literally, for it is clear that a lie never crawls to old age.
How about that?
CrOtALiTo
January 08, 2011, 08:45 AM
En inglés decimos: in vino veritas
It was completely different to my commentary.:D
aleCcowaN
January 08, 2011, 10:59 AM
Thank you very very much guys!
So I have a saying by Sophocles that says almost the same, but not frase hecha and, I add, without sharing the same language level.
I can use one sentence in a large collection that covers almost every situation. Most of them have their counterpart in Spanish.
La honestidad es la mejor política.
Una mentira acabará por atraparte.
Los mentirosos (nunca) llegan muy lejos.
Mintiendo no se consigue/logra nada.
Las mentiras te llevan pronto a un callejón sin salida.
And about veritas:
Los niños y los borrachos siempre dicen la verdad.
In vino veritas (high side) / El vino te suelta la lengua (low side)
sosia
January 08, 2011, 11:26 AM
modismo:
"Antes se pilla al mentiroso que al cojo"
saludos :D
aleCcowaN
January 08, 2011, 02:48 PM
modismo:
"Antes se pilla al mentiroso que al cojo"
saludos :D
¡Excelente!
Me hizo recordar éste sobre el hacerse mala fama:
"En boca del mentiroso lo cierto se hace dudoso"
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.