![]() |
Quote:
|
Quote:
|
la cuestión del día es:
¿Cambian su modo de pensar cuando cambian idiomas? |
Quote:
Yo no. Pienso igual en inglés que en español, o en cualquier otro idioma. Mis opiniones son basadas en lo que veo y oigo en mi vida diaria y son serias. Naturalmente no es que sean inamovibles, pueden cambiar si sucede algo que me convenza con suficiente fuerza de que yo estaba equivocada. :p ;) |
Quote:
Yo diría que no, y eso es un problema. :) |
He oído que algunas personas creen que hay ideas que no se pueden estar expresados con tanto belleza en otra idioma a parte de español.
Es posible que eso es lo que refiere el señor poli |
Quote:
Quote:
|
Quote:
|
Estoy seguro que mis pensamientos cambian sutilmente. Es claro que soy la misma persona hablando inglés o español, pero el cambio sutil de que escribo tiene algo de ver con el modo que empleo los músculos de la cara cuando hablo los dos idiomas distintas. Como uso los músculos faciales tiña ligeramente mi pensamiento. En inglés ,los músculos son más flojos. En cambio en español, para pronunciar correctamente tengo que flexionar mis músculos faciales más--casi en la forma de una sonrisa. Esa semi-sonrisa me cambia un poquito.
|
Me da gusto que digas eso.
Claro que uno cambia las facciones faciales cuando uno habla otro idioma....precisamente porque usa uno diferentes músculos faciales. El tono de voz también cambia. También creo que hay muchas cosas que pierden su belleza al traducirlas a otro idioma. :twocents: |
Quote:
I will keep in mind your corrections. Always I make mistakes into my post hahaha. Greetings. |
@Poli: Por supuesto... para expresarse en otro idioma casi hay que cambiar la forma en la que uno piensa, sobre todo, porque los recursos retóricos son diferentes de una lengua a la otra. Los énfasis y hasta la actitud corporal y el tono de voz se vuelven diferentes para que la comunicación sea efectiva. :D
|
I am glad that I am not the only one who senses an attitude change when
we shift to another language. |
Sí, yo uso mi lengua más con el español que el inglés, y yo pronuncio los "d"'s más como "th" de inglés. Pero supongo que no sonaría bien si no, porque el acento americano es muy obvio y embarazoso :P
Hay un cierto cambio de mente, porque mucho de la sintaxis entre las lenguas cambia también. |
Not all American accents sound like John Wayne speaking Spanish.
Have you ever heard Nat King Cole sing in Spanish? It sounds pretty good. Geraldine Chaplin's accent sounds good too, and Eydie Gorme also (I'm not sure if she was or is Hispanic, but she sang with a slight American accent that was very popular in Latin America.) You may never lose your English or American accent, but that may not necessarily be a bad thing. |
All times are GMT -6. The time now is 04:37 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.