![]() |
Quote:
Che ne dici di questo?: Non è buono correggere sempre la gente quando parla o scrive. Se una persona si sente male allora non va a scrivere nulla. L'importante è comunicare. Correggere a volte forse ma non tutte le volte. Parlo per esperienza. Immaginate se un'americana ti dice che ti ama e poi si mantiene interrompendole dicendole che sta parlando male. Che la sua grammatica è sbagliat e cosi via. E bello che tu mi ami, ma lo che stai dicendo è sbagliato. Grammatica brutto. Lei vi dirà di andare all'inferno. hahahahahahahaahahahaha... A proposito di un altro tema. Sono d'accordo con te che una persona non può parlare una lingua senza capire. Questo è logico, ma alcune persone non lo capiscono. Dicono che parla parla, ma non si può parlare bene o scrivere bene se una persona non capisce la lingua. È per questo che la gente deve ascoltare molto prima di parlare una lingua. Siete d'accordo con me i miei amici? |
Quote:
Se si 'ciatta' in una sala di conversazione informale non è indispensabile correggere nè essere corretto |
Ben detto, Pino.
That's the goal of a language-learning forum. :) |
Quote:
|
E' vero Pino, anche in Italia ci sono moltissime persone che non parlano/scrivono bene la lingua, e che parlano in dialetto: qui a Roma la maggioranza delle persone parlano in dialetto, probabilmente i giovanissimi un po' di meno perchè guardano molto la televisione. E' buffo notare che a volte il dialetto di Roma (romanesco) è più simile allo spagnolo che all'italiano: ad esempio la frase "me acompaña mi madre" in spagnolo e in romanesco suona uguale, mentre in italiano la frase "mi accompagna mia madre" è diversa.
Adesso veniamo alle correzioni: Quote:
|
Grazie per mettere questo link, ho imparato l´italiano 12 anni fa, é a dire verità , il mio italiano è molto ossidato. D´ora in poi, debo dare una ochiata a questo filo é cercare di scrivere e leggere un po´per non dimenticare il mio italiano completamente.
Grazie a tutti. |
Quote:
Come mai hai imparato l'italiano tanto bene? Complimenti amico. Naturalmente l'italiano è più facile per qualcuno che parla lo spagnolo e ancora più facile per qualcuno che parla lo spagnolo con accento argentino. Ho vissuto in Italia con persone provenienti da Argentina e altri paesi dove parla lo spagnolo. Tutti gli persone che parla lo spanolo hanno imparato l'italiano facile, ma la gente dall'Argentina hanno imparato l'italiano ancora più facile e con accento italiano. |
Ciao, tutto benissimo,
benchè abbiamo una ondata di freddo e a dire la verità, non ne mi pieace niente. E vero che è più facile per quegli qui parlano lo spagnolo ma le due lingue sono diversi, ci sono cose che sembrano molto, ma l´italiano ha delle cose difficile per gli spagnoli, ce bisogno di andare vivere al paese per un tempo. In Argentina si parla spagnolo con l´accento italiano, per questa ragione quando parlano suona meglio , ma quello non vuole dire que lo parlano meglio. |
Quote:
Quote:
|
Grazie mille
|
Quote:
|
Scusa Pino ma hai fatto una correzione sbagliata, Robindesbois aveva scritto correttamente "accento" e tu hai scritto "acento" come in spagnolo. Robin però deve stare attento a dare agli aggettivi il genere e il numero giusto, "lenguas diferentes" = "lingue diverse", perchè, come in spagnolo, la parola lingua è femminile. "Cosas dificiles" = "cose difficili" perchè si parla al plurale. Probabilmente si è trattato di errori di distrazione.
|
Tante scuse a Robindesbois.:banghead:
*Meno male che wayfarer c'e. :dancingman: *Dimmi una cosa wayfarer: ho controllato nella rete e nei dizionari a mia disposizione col risultato che si può scrivere anche 'menomale', risulta anche a te? Grazie. |
Dai, per una "c" in più non vale la pena di prendere a testate il muro ... :-) :-)
Io ho visto sempre scritto "meno male", forse i più giovani scrivono "menomale" per abbreviare. |
Quote:
Quote: In Argentina si parla spagnolo con l´acento italiano, per questa ragione quando parlano suona meglio , ma quello non vuole dire que lo parlano meglio. Non mi dica. Te l'avevo detto. jajajajajajajajaja ... Ho ragione o non ho ragione? jajajajajajajaaja ... "In Argentina si parla lo spagnolo con accento italiano!!!" Questo è così divertente. Se l'italiano e lo spagnolo sono fratelli allora lo spagnolo argentino e l'italiano sono più che fratelli. In ogni caso la ringrazio mio caro ROBINDESBOIS. Buona giornata signori. |
Quote:
Comunque, non è che abbia capito molto del tuo post. |
grazie mille a tutti, siete veramente amabili, la prossima volta avró più di cura.
|
Quote:
|
Quote:
Come si fa a scrivere una risata in italiano? hahahahahahaha? La lettera h è anche muta in italiano come sullo spagnolo, non è vero? Sullo spagnolo la lettera J suona come la lettera H in inglese. Come tu gia lo sai. |
In inglese è un po più soave.
|
| All times are GMT -6. The time now is 07:46 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.