Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Hubieses pedido mas vacaciones - Page 2 (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=1988)

Hubieses pedido mas vacaciones - Page 2


Tomisimo September 30, 2008 08:21 AM

First of all, good points Rusty!

Now for the translations of hola's sentences.

Quote:

Originally Posted by hola (Post 16413)
ok like if i wanted to say "should i do it" i would think its "deberia lo hacer?"
or if i want to say "you should stop that" i would think its "deberias dejar eso"
or "you should think about that" "deberias pensar acerca de eso"
or "you should go" "deberias ir"
or "i should do it myself" "deberia lo hacer yo mismo"
or "i should buy it" "deberia lo comprar"

Should I do it? = ¿Debo hacerlo?
You should stop that. = Debes dejar de hacer eso.
You should think about it. = Debes pensar en eso.
I should do it myself. = Debo hacerlo yo mismo.
I should buy it. = Debo comprarlo.

You can change the debo/debes to debo de/ debes de or debería/deberías.But the meaning is slightly different.

Quote:

Originally Posted by hola (Post 16413)
now as far as hubiera all i know is that i tend to use it for "would" like
"would you go?" "hubieras ir?"
"would you eat something before we go?" "hubieras comer algo antes que ibamos?"

that's how i thought it should be used

Would is a conditional.

I would go to Spain if I had the money.

I would is the conditional and if I had must be in the imperfect subjunctive in Spanish. So this sentence would be:

Iría a España si tuviera el dinero.

Your example sentences:

Would you go? = ¿Irías?
Would you eat something before we go? = ¿Comerías algo antes de que nos vayamos?


This last one is tricky, because the meaning in English is often more of a command-- Would you do this for me right now?, in which case you should use the present or future tense in Spanish.

Would you eat something before we go?
¿Quieres comer algo antes de que nos vayamos?
Come algo antes de que nos vayamos, ¿quieres?
¿Comerás algo antes de que nos vayamos?

CrOtALiTo September 30, 2008 10:11 AM

I have question this sentence would be translate of other way for example:

Would you eat something before we go?
Quisieras comer algo antes de irnos?

I don't understand as give to the phrase a good meaning.

Rusty September 30, 2008 11:46 AM

Crotalito's example of using quisieras is another way the subjunctive form is used. It means the same thing as quieres, but is considered a more polite form of expression. This wouldn't be used all the time.

The English translation should have read 'Would you like to eat something ...'

Rusty September 30, 2008 11:54 AM

Quote:

Originally Posted by Tomisimo (Post 16431)
First of all, good points Rusty! Thanks! :)

Now for the translations of hola's sentences.


Must/Should I do it? = ¿Debo hacerlo? Must is also a translation of deber in the present indicative.
You should stop that. = Debes dejar de hacer eso.
You should think about it. = Debes pensar en eso.
I should do it myself. = Debo hacerlo yo mismo.
I should buy it. = Debo comprarlo.

You can change the debo/debes to debo de/ debes de or debería/deberías.But the meaning is slightly different.

Would is a conditional.

I would go to Spain if I had the money.

I would is the conditional and if I had must be in the imperfect subjunctive in Spanish. So this sentence would be:

Iría a España si tuviera el dinero.

Your example sentences:

Would you go? = ¿Irías?
Would you eat something before we go? = ¿Comerías algo antes de que nos fuéramos?

This last one is tricky, because the meaning in English is often more of a command-- Would you do this for me right now?, in which case you should use the present or future tense in Spanish.

Would you eat something before we go?
¿Quieres comer algo antes de que nos vayamos?
Come algo antes de que nos vayamos, ¿quieres?
¿Comerás algo antes de que nos vayamos?

One small correction, and a comment about an alternate translation for deber in the present indicative tense, appear above.

Elaina September 30, 2008 12:33 PM

Would you eat something before we go? =
¿Comerías algo antes de que nos fuéramos?

OR

¿Comerías algo antes de irnos?

And

Come algo antes de que nos vayamos, ¿quieres? =

Eat something before we go!
Will you eat something before we go, please.

My :twocents:

CrOtALiTo September 30, 2008 01:54 PM

Elaina would eat something before we go?

Elaina would eat with me before we go to the concert?

Elaina want eat something before we go to the house?

Elaina September 30, 2008 04:27 PM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 16475)
Elaina would eat something before we go?

Elaina would eat with me before we go to the concert?

Elaina want eat something before we go to the house?

Well.......I would say

Elaina would eat something before we left.
Elaina, will you eat something with me before we go to the concert?
Elaina, (do you is understood here) want to eat something before we go to the house?

Claro que si, CrOtALiTo. Estaré ahí a las 23:00.

:D:D

Tomisimo September 30, 2008 04:28 PM

Good points Rusty and Elaina.

CrOtALiTo September 30, 2008 06:24 PM

Ok, Elaina, I will see you there.


All times are GMT -6. The time now is 05:03 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.