Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Making a "to do" list - Page 2 (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=2988)

Making a "to do" list - Page 2


sosia February 05, 2009 03:05 AM

"To-do" list: lista de tareas/duties list (the other proposed are ok)
sorter: "Tareas"
other lists: Lista de la compra, lista de regalos, lista de invitados, lista de buenos propósitos, lista de libros por leer.
Saludos :D

ElDanés February 05, 2009 06:53 AM

Okay, thanks. Our teacher has just been teaching us that the infinitives should always be translated to to + infinitive, no matter if it is on its own, or together with prepositions. I guess he has done that in order not to confuse us, so we will probably learn it later.

I think I will look up on the subject myself now, though.

Good examples, btw.

laepelba February 05, 2009 06:58 AM

Thanks for that list of lists - very helpful, Sosia! :)

Planet hopper February 05, 2009 08:28 AM

I don't use verbs at all

-suavizante
-carne para estofado


If any, infinitive, positively.

-Llamar a casa
-Hacer mas ejercicio

laepelba February 05, 2009 08:39 AM

Thanks PlanetHopper - would you mind quickly translating your examples. I definitely understand your point, but not the particular meaning of your examples...

Rusty February 05, 2009 09:02 AM

conditioner
stew meat
call home
exercise more

laepelba February 05, 2009 09:09 AM

Conditioner? As in HAIR conditioner? :)

Rusty February 05, 2009 09:12 AM

hair conditioner or fabric softener
Both work. PH will have to tell you qué le falta.

Sancho Panther February 05, 2009 09:51 AM

I would go for 'lista de cosas que faltan que hacer' I think, and 'también manzanas ' would be more correct.

Best of all 'una lista de lo que debo hacer' - (ta-daa!)

I'm pleased with that!

Tomisimo February 05, 2009 12:52 PM

Quote:

Originally Posted by sosia (Post 25152)
lista de libros por leer.

Getting off on a tangent here with the eternal por/para debate that we English speakers always get into---

If someone would have asked me how to say "list of books to read", I probably would have said "lista de libros para leer". Now, both options are grammatically correct, and "por" is probably more common/sounds better to you. So I'd like to get input from more people on which is the "better" way to say it.

To me it's like this:

lista de libros para leer = list of books to be read
lista de libros por leer = list of books that are left to read

Any opinions? :D

Rusty February 05, 2009 01:00 PM

Libros por leer speaks "books I'd like to read" to my mind. It also means "books I'm about to read or books that are left to read."
Libros para leer speaks "books I have to read" to my mind.

chileno February 05, 2009 01:38 PM

Hello Laepelba,

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 25077)
Hernan - when someone in Spain makes a list of things to do, what do they call it? You're saying that certain things sound acceptable or sound "right". But is there a name for it?

My uncertainty was shown because I forget how to write correctly, and I haven't looked up yet :/ , quehacer or que hacer, and I hinted about maybe both being correct or at least accepted. I do not recall to have a "name" for it.

Do americans have a name for "to do list"? :-)

Now, which of these is correct and/or accepted in English:

I do not have money

I don't have money

I haven't got money

I ain't got no money

Also, in another one of your replies, and I quote:

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 25077)
Okay - thanks all. I didn't mean to take the conversation in a completely different direction. I was really just getting at which verb tense to use in my list. I've now added several items to the list (in Spanish) and think that this approach will be beneficial to my learning. Gracias!

Of course it can be beneficial and to everyone involved.

Remember that there are many ways to say the same thing and all of them might be correct and or acceptable. And this goes for english or spanish, and I guess to any other language.

Hope it helps.

Hernan

laepelba February 05, 2009 01:44 PM

Yes, Hernan - it DEFINITELY helps! In fact, "to do list" is a very, very common phrase in English, and I only know one other way of saying it (which is a "honey-do list" and is typically used for a list that a spouse makes for their partner....) But your point is well taken. You weren't actually looking for an answer to your question about which way to say that you are broke? ;)

Thank you!

chileno February 05, 2009 01:53 PM

Hi again,

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 25228)
Yes, Hernan - it DEFINITELY helps! In fact, "to do list" is a very, very common phrase in English, and I only know one other way of saying it (which is a "honey-do list" and is typically used for a list that a spouse makes for their partner....) But your point is well taken. You weren't actually looking for an answer to your question about which way to say that you are broke? ;)

Thank you!

Excellent!

And no, I weren't looking for an answer, because I am way broke!!!!!!!! :-)

sosia February 06, 2009 01:32 AM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 25220)
Libros por leer speaks "books I'd like to read" to my mind. It also means "books I'm about to read or books that are left to read."
Libros para leer speaks "books I have to read" to my mind.

Agree completely. :D
"libros para leer" sounds like university books the teacher has given.
"libros por leer" are books that are gently waiting for you to be open/buyed.
Saludos :D

Tomisimo February 06, 2009 05:05 PM

Thanks for the input

CrOtALiTo February 07, 2009 12:37 AM

I can do a list of cosmetics as my wife said me, you can do list of the supermarket or you can do a list of things for do at your home.

Thank you for your input.

Zwarte Piet February 07, 2009 12:14 PM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 25220)
Libros por leer speaks "books I'd like to read" to my mind. It also means "books I'm about to read or books that are left to read."
Libros para leer speaks "books I have to read" to my mind.

So would this work the same with something like "palabras por hablar". Words I'd like to say?

Rusty February 07, 2009 12:28 PM

Sure. The correct translation is words to speak, but what comes to mind is that you'd like to speak them rather than having to speak them.

chileno February 07, 2009 04:49 PM

Quote:

Originally Posted by Zwarte Piet (Post 25445)
So would this work the same with something like "palabras por hablar". Words I'd like to say?

You said "Palabras que me gustaria decir" Words (that) I would like to say.


All times are GMT -6. The time now is 09:44 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.