Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Grammar (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=19)
-   -   Tratar de = to be about - Page 2 (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=2992)

Tratar de = to be about - Page 2


poli February 05, 2009 08:48 PM

RAE doesn't even have tratarse de in their definitions to my surprize. I just thought you'd be able to differentiate the meanings (to bring up an old example) La novela se trataba de guerra paz / y la novela trataba de mostrar los effectos de guerra y paz. I now think my interp of tratar de and tratarse de is a Latin American use.

Rusty February 05, 2009 09:03 PM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 25262)
RAE doesn't even have tratarse de in their definitions to my surprize. (The RAE doesn't list the pronominals.) I just thought you'd be able to differentiate the meanings (to bring up an old example) La novela se trataba de guerra paz / y la novela trataba de mostrar los effectos de guerra y paz. (These two sentences don't mean the same thing. The first usage means 'was about' (and it would work without the pronoun). The usage in the second sentence means 'tried'.) I now think my interp of tratar de and tratarse de is a Latin American use.

There may be some regionalism involved. In Central America, both tratar de and tratarse de can be used to mean 'to be about'. They can also be used to mean different things.

sosia February 06, 2009 02:11 AM

RAE (panhispánico de dudas)
Quote:

tratar(se). 1. Cuando significa ‘intentar’, es intransitivo y va seguido de un infinitivo o una subordinada en subjuntivo precedidos de la preposición de: «Irene trataba de explicar su insólita y absurda teoría» (Volpi Klingsor [Méx. 1999]); «Traté de que me consideraran una compañera más» (País [Col.] 19.5.97). No es correcto prescindir de la preposición (→ queísmo, 1b): «Se debe tratar que los barcos sean desviados» (Siglo@ [Pan.] 7.6.97).

2. Cuando significa ‘hablar o versar sobre un determinado asunto’, puede construirse como transitivo, o como intransitivo no pronominal con un complemento con de, sobre o acerca de: «La novela ganadora trata el tema de los hogares de reeducación» (País [Esp.] 11.12.79); «La novela trata de este asunto desde muchos ángulos» (Mundo [Esp.] 3.12.95).

3. En forma pronominal y seguido de un complemento con de, se emplea como impersonal —siempre en tercera persona del singular—, con sentido equivalente a ser, refiriéndose a algo anteriormente mencionado: «Las mujeres atacadas así no razonan. [...] Se trata de seres poseídos por fuerzas ajenas a su voluntad» (Palou Carne [Esp. 1975]). Puesto que se trata de una construcción impersonal y, por tanto, carente de sujeto, no debe establecerse concordancia entre el verbo y el sustantivo que forma parte del complemento preposicional: «Estaba claro [...] que no se trataban de rencillas políticas» (País [Esp.] 1.12.88). Por la misma razón, no es correcto su uso con sujeto: «El resto [de la colección] se trata de hallazgos casuales de bronce encontrados con un detector de metales» (Mundo [Esp.] 28.7.94); si aparece el sujeto debe usarse el verbo ser: El resto son hallazgos casuales... La misma estructura impersonal tratarse de, seguida de infinitivo o de una subordinada en subjuntivo, expresa deber o necesidad, con sentido semejante a haber que o ser necesario: «Se trataba de quitarse de encima cuanto antes a los que molestaban» (Gala Petra [Esp. 1980]); «No se trataba de que actuara como agente provocador, sino como confidente» (Alfaya Traidor [Esp. 1991]).

4. Cuando significa ‘dar [a alguien] determinado tratamiento o calificación’, el complemento de persona es directo y va acompañado de un complemento con de, que expresa el tratamiento o calificativo: «La trataba de usted y le decía gracias» (MtzPisón Ternura [Esp. 1985]).

Rusty February 06, 2009 04:32 AM

¡Muy buena información! Gracias, Sosia.


All times are GMT -6. The time now is 06:22 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.