![]() |
Quote:
Hay principalmente platillos chino, pero hay platillos americanas también. ?? |
Quote:
|
Hay principalmente platillos chinos, pero hay platillos americanos también.
:?: |
Quote:
|
Quote:
Principalmente hay platillos chinos y tambien hay platillos americanos.:good: Corrections above. |
Can't it be both?
|
I have a (mildly) related question. When you want to order at a restaurant, is the word "ordenar"? Por ejemplo: "En el restaurante, ordeno (?) paella con marisco."
|
no you would use pedir.
yo - pido tú - pides él, ella, Ud. - pide nosotros, nosotras - pedimos Uds, ellos, ellas - piden That's the present form. Here's the preterite. pedí pediste pedió pedimos pedieron Mi hermana pedió los tacos. My sister ordered tacos. Yo pido las enchiladas. I order enchiladas. If there are any errors, please check. But otherwise, order would be pedir. :) we learned it in class |
Thanks, Jessica!!
|
you're welcome ^_^ :)
|
Quote:
Anyway you can use them without problem. I do. |
Quote:
From Larousse: -5. Am (pedir) to order; acabamos de ordenar el desayuno (we've just ordered breakfast). |
Quote:
|
Quote:
|
I have recently returned to Tomisimo from the RAE. (I'm getting more and more comfortable with RAE, by the way.)
Here is what I think is applicable: On "ordenar": 1. tr. Colocar de acuerdo con un plan o de modo conveniente. 2. tr. Mandar que se haga algo. 3. tr. Encaminar y dirigir a un fin. On "pedir": 1. tr. Rogar o demandar a alguien que dé o haga algo, de gracia o de justicia. 3. tr. Dicho del vendedor: Poner precio a su mercancía. Actually, it sounds like RAE agrees with Jessica and her Spanish teachers. But if the colloquial usage is what is going on in Tacuba's town, I'm all for being aware of both terms. Thanks, all!! |
Quote:
Jessica, your sentences are relating a story (they're a narrative), so it's OK to use the verb pedir in this case. I changed your sentences to use the indefinite articles because the definite articles are used for a specific item. If the menu had only one type of taco on it, then it would be OK to say los tacos. If you're commanding or putting something in order, use ordenar. If you're requesting something, use pedir. When you're in a restaurant, however, and ordering food, I've never heard anyone use pedir, although I wouldn't rule out something like pido que me traiga. I prefer to use quiero or tráigame. That being said, if you visit a restaurant the waiter will often ask ¿Están listos para ordenar? This is because s/he is waiting for a command. Your answer could be 'Sí, quiero (menu item)' or 'Sí, tráigame (menu item).' The latter is a command, but may be considered a bit presumptious. Listen to what others are saying around you to get a feel for the proper tone to use with the waiter. :) |
Person A waiting at a table
The waiter comes: -Buenos días, ¿Qué desea el caballero? -Buenos días, por favor traigame/quiero unas aceitunas y un vino. -Enseguida Then comes A's wife B. A-Hola cariño. ¿quieres algo? Acabo de pedir/encargar/ordenar unas aceitunas. B-Si, pídeme una Coca Cola The waiter comes A- Por favor, una CocaCola para ella You can use all the verbs (pedir/encargar/ordenar) but speaking directly to the waiter you must (as Rusty suggested) say "quiero/traigame" or simple "una cerveza, por favor" Saludos :D |
Quote:
Lo peor es cuando atienden mal, el precio es alto, y la comida es mala. |
Quote:
Yes. Mate and those restaurants are of quality but anyhow it has a slow service with its clients.:mad: |
Quote:
wait, I used those as an example. I'm not really using them. I'm just talking about my favorite restaurant. |
All times are GMT -6. The time now is 12:57 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.