![]() |
Quote:
|
Ok guys...I just tried to read what y'all said and I have no idea what went down, except that y'all were talking about the different spanish accents...and chileno started talking like a gangster. Right?
Thank you for helping me with that sentence. I have a question...you changed después de to después que. Why? Do you only use the first construction when it is followed by a verb? And what about this one: Get ready to take your horse to the arena. Te prepara llevar (a?) tu caballo a la arena. |
Quote:
|
Yes, Chilean, just I made a bit mistakes in my post, I didn't see that wrongs in my words but don't worry man, I will keep in mind your hints.
Just I wanted to say sweet candy. |
All times are GMT -6. The time now is 12:53 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.