Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Culture (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=28)
-   -   Gender Inclusive Language - Page 2 (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=4030)

Gender Inclusive Language - Page 2


chileno March 15, 2010 02:03 PM

Quote:

Originally Posted by hermit (Post 76502)
Feminism aside, "la juez" or "la jueza" both sound good to me as natural refinements in a living language.

I agree with you in that. nothing to do with feminism, just as a logical step.

Although this would give ways to stuff like:

La rana, el rano etc...

Difficult, but logical in a structure like Spanish has.

xchic March 16, 2010 12:22 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 76505)
I agree with you in that. nothing to do with feminism, just as a logical step.

Although this would give ways to stuff like:

La rana, el rano etc...

Difficult, but logical in a structure like Spanish has.

So maybe bob (& the rest of us) will be able to say la marida one day:D

Ambarina March 16, 2010 05:45 AM

Quote:

Originally Posted by xchic (Post 76556)
So maybe bob (& the rest of us) will be able to say la marida one day:D

I hope so considering that "esposa" means handcuff :eek::D

xchic March 16, 2010 05:59 AM

Quote:

Originally Posted by Ambarina (Post 76574)
I hope so considering that "esposa" means handcuff :eek::D

Please don't tell my husband;)

poli March 16, 2010 06:51 AM

Quote:

Originally Posted by Ambarina (Post 76574)
I hope so considering that "esposa" means handcuff :eek::D

:D This is too funny.
We have seen the change in English. Our great-grandparents may have
been happy with the words poetess, mayoress, executrix.
I still feel comfortable with actor/actress,. In the world ballet prima ballerina/primier danseur are always used.
I think legislating changes is extreme. Ideally changes occur naturally. In Spanish it's more complicated, because the structure of the language
is so gender-oriented.
In some ways English is truly modern, and it has been for centuries.(no tú
and vd. and nouns don't have gender.)

CrOtALiTo March 16, 2010 09:39 AM

Quote:

Originally Posted by xchic (Post 76290)
Judging Amy - an American TV programme - is shown here dubbed into Spanish & the title is La Juez Amy.

Also at some point APA (Asociación de Padres de Alumnos) became AMPA (Asociación de Madres y Padres de Alumnos).

I don't know if this was a nod to PC, or if it was because there were usually more madres than padres on the commitees:D

I believe that there are more madres and padres with commitees.

chileno March 16, 2010 09:43 AM

Quote:

Originally Posted by xchic (Post 76556)
So maybe bob (& the rest of us) will be able to say la marida one day:D

Of "coors" :rolleyes:

Quote:

Originally Posted by Ambarina (Post 76574)
I hope so considering that "esposa" means handcuff :eek::D

:):D:lol::lol::lol:


All times are GMT -6. The time now is 10:19 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.