Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   General Chat (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=26)
-   -   Buena música/artistas - Page 2 (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=4191)

Buena música/artistas - Page 2


CrOtALiTo June 12, 2009 06:56 PM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 38652)
Hola Fazor,

Quizá quieras una canción se llama "entre dos tierras" por heroes del silencio

¿te gusta?

That to music is very wonderful it's singed for the group Heroes del silencio, they are Spain.

bobjenkins June 12, 2009 08:54 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 38661)
Un grupo mexicano que me gusta mucho, en especial la canción que cuelgo, es Maná (¡cómo me encanta esta canción! :applause: :applause:)



Oh, muchas gracias amiga, ¡¡me gusta Maná mucho!!

Si, díme (¿díme es correcto?) más grupos como Maná, por favor;)

Rusty June 12, 2009 09:19 PM

dime = tell me (tú)
dame = give me (tú)

If you meant the first one, you need to add the preposition de (tell me about):
Dime de otros grupos como Maná.

bobjenkins June 12, 2009 11:16 PM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 38697)
dime = tell me (tú)
dame = give me (tú)

If you meant the first one, you need to add the preposition de (tell me about):
Dime de otros grupos como Maná.

ah, gracias;)

Querría compartir una canción la que/la cual escuché en la programa "fútbol para todos".
Por Jorge Villamizar "ninguna" Es una canción la que/la cual querría escucharla cuando estoy triste.

Mírala en www.youtube.com

¿Os gusta? ;)

Tambien ¿qué significa, "como te extraño corazon"?

CrOtALiTo June 13, 2009 12:34 AM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 38697)
dime = tell me (tú)
dame = give me (tú)

If you meant the first one, you need to add the preposition de (tell me about):
Dime de otros grupos como Maná.

Other examples.

I Gave you- te di.

I Told you, te dije.


Only I wanted contribute with your teaching to our friend.;)

irmamar June 13, 2009 03:37 AM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 38698)
ah, gracias;)

Querría compartir una canción la que/la cual escuché en la programa "fútbol para todos".
Por Jorge Villamizar "ninguna" Es una canción la que/la cual querría escucharla cuando estoy triste.

Mírala en www.youtube.com

¿Os gusta? ;)

Tambien ¿qué significa, "como te extraño corazon"?

Corazón, cariño, cielo, encanto, amor, vida, tesoro,... son palabras con las que te diriges a una persona que quieres (darling, dear). Cómo te extraño significa cómo o cuánto te añoro.

No conozco otro grupo como Maná. :D Pero para mí el mejor en español sigue siendo La Oreja de van Gogh :love: ;)

Rusty June 13, 2009 08:53 AM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 38698)
Querría compartir una canción que escuché en el programa "Fútbol para todos".
Es por Jorge Villamizar, y se llama "Ninguna". Es una canción que querría (me gustaría) escucharla cuando estoy triste.

Some corrections.
Irmamar ya te dijo que significa 'cómo te extraño, corazón'. Si todavía no entiendes, podemos traducirlo al inglés.

Make sure you know her list of terms of endearment by heart. ;)

CrOtALiTo June 13, 2009 09:34 AM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 38721)
Some corrections.
Irmamar ya te dijo que significa 'cómo te extraño, corazón'. Si todavía no entiendes, podemos traducirlo al inglés.

Make sure you know her list of terms of endearment by heart. ;)

I can see that the translation literal is no the same than Spanish, it changed much in each word.


Como te extrano corazon.

How I miss you hart.?

Just I made a translation of the sentence to my understanding although I don't know if it does much sence for you.

Please if I'm in wrong you let me know.:)

Rusty June 13, 2009 09:53 AM

How I miss you, dear (you can substitute any other term of endearment for dear) is a good translation. There are other translations.

We don't use heart as a term of endearment. Where you say corazón, we say darling/dear/sweetheart/etc.

bobjenkins June 13, 2009 04:38 PM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 38721)
Some corrections.
Irmamar ya te dijo que significa 'cómo te extraño, corazón'. Si todavía no entiendes, podemos traducirlo al inglés.

Make sure you know her list of terms of endearment by heart. ;)

Gracias Rusty. Me equivoqué sobre el significado de "extrañar", pero lo entiendo ahora. Creí que lo significa "strange" pero es incorrecto;)

irmamar June 14, 2009 12:30 AM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 38773)
Gracias Rusty. Me equivoqué sobre el significado de "extrañar", pero lo entiendo ahora. Creí que lo significa "strange" pero es incorrecto;)

Extraño: strange
Extrañar: to miss and to be surprised

He visto a un extraño merodeando por la zona.
Extraño mi cama cuando voy a un hotel.
Me extraña que no haya llegado todavía.

bobjenkins June 17, 2009 06:27 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 38798)
Extraño: strange
Extrañar: to miss and to be surprised

He visto a un extraño merodeando por la zona.
Extraño mi cama cuando voy a un hotel.
Me extraña que no haya llegado todavía.

Gracias amiga


All times are GMT -6. The time now is 03:09 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.