Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Suggestions & Feedback (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=24)
-   -   Lengua Materna - Page 2 (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=4340)

Lengua Materna - Page 2


CrOtALiTo June 24, 2009 06:22 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 39962)
Crotalito, I'm sure that commentary was not for you ;)

Let me give you an advice, if you don't mind :). Not always we use the infinitive, you must translate it with "to". I mean, in your sentence: "I could to use...", you would use an infinitive: "podría usar...". So, it would be better to say:

I could use ... (without "to")

About the sharpening, I'm not sure, wait until a native explains it better.

If I'm wrong, please, somebody can correct me. ;)

I hope it'll be helpful. :)

Thank you for the advice.

CrOtALiTo June 24, 2009 06:25 PM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 39971)
Corrections above.

I'm sharpening my language skills ...

I believe that we will be perfect in the English.;)

Thank you for the correction, I'm glad with you because you have helped me in the learn in English.

Rusty June 24, 2009 06:30 PM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 40001)
I believe that we will have perfect in the English.;)

Small correction.
I believe we'll have perfect English (one day).
I believe we'll be perfect speakers of English (one day).

In English, you don't have to say the word 'that' after 'believe'.

irmamar June 25, 2009 01:18 AM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 40003)
Small correction.
I believe we'll have perfect English (one day).
I believe we'll be perfect speakers of English (one day).

In English, you don't have to say the word 'that' after 'believe'.

Thanks, Rusty, I didn't know either, I thought it was just like to think or to say, that you can use "that" or not. :)

sosia June 25, 2009 06:43 AM

@ poli
your sentences were good, but you mixed the "tu" with the "usted". I choosed the Usted, but I coudl have corrected it with the tú-form.
saludos :D

irmamar June 25, 2009 07:31 AM

Quote:

Originally Posted by sosia (Post 40028)
@ poli
your sentences were good, but you mixed the "tu" with the "usted". I choosed the Usted, but I coudl have corrected it with the tú-form.
saludos :D

As he/she is Spanish and as we're in a forum, I think it's better to use "tú", instead of usted (we're not in a serious conference ;) ). "Usted" treatment in a forum where Spanish people participate can create a barrier or a wall which can be difficult to cross. At least for me. If you treat me as "tú" I'll feel more confidence with you than if you treat me as "usted".

¿No crees? ;)

poli June 25, 2009 08:16 AM

Uno de las cosas que amo del inglés es la palabra you.
Se usa frente de la reina de inglaterra y frente de una persona
sin techo.--no importa la clase o edad de la persona o si es perro o catedrático.
El uso de tú y vd. me causa dudas. Siempre uso vd. a gente que no conozco pero si ellos me corrigen or contestan con tú cambio
pronombres.:)

irmamar June 25, 2009 08:24 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 40032)
Uno de las cosas que amo del inglés es la palabra you.
Se usa frente de la reina de inglaterra y frente de una persona
sin techo.--no importa la clase o edad de la persona o si es perro o catedrático.
El uso de tú y vd. me causa dudas. Siempre uso vd. a gente que no conozco pero si ellos me corrigen or contestan con tú cambio
pronombres.:)

I agree with you about "you". I think "usted" should be abolished :)

Yo casi siempre uso "tú", salvo contadas ocasiones en que creo que "usted" es más conveniente. Yo quiero abrirme a la gente. "Usted" cierra muchas puertas a la hora de hablar libremente. O eso creo yo. Hay gente (poca) que prefiere el tratamiento de "usted", pero no es mi caso :)

CrOtALiTo June 25, 2009 10:13 AM

I believe we will have the perfection in English someday.

Thank you for the correction, I'm glad with you because you have helped me in the learn in English.

irmamar June 25, 2009 11:18 AM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 40040)
I believe we will have the perfection in English someday.

Thank you for the correction, I'm glad with you because you have helped me in the learn in English.

I think it would be: you have helped me with my English learning. But wait until somebody tells if I'm wrong :)

CrOtALiTo June 25, 2009 11:30 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 40051)
I think it would be: you have helped me with my English learning. But wait until somebody tells if I'm wrong :)

Just I saw your comment.

But I believe my comment is also correct.

But I appreciate your help, you don't know as I appreciate your soft help to me.:rose:

irmamar June 25, 2009 11:57 AM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 40058)
Just I saw your comment.

But I believe my comment is also correct.

But I appreciate your help, you don't know as I appreciate your soft help to me.:rose:

OK, don't worry. Thanks for the flower ;)

CrOtALiTo June 25, 2009 12:28 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 40079)
OK, don't worry. Thanks for the flower ;)

You know the women to attain it and more.:love:

Rusty June 25, 2009 02:58 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 40051)
I think it would be: you have helped me with my English learning. But wait until somebody tells if I'm wrong :)

No correction needed. I put away my red pen. ;)

irmamar June 26, 2009 12:54 AM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 40111)
No correction needed. I put away my red pen. ;)

Estás más guapo sin el lápiz rojo ;)

CrOtALiTo June 26, 2009 09:38 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 40141)
Estás más guapo sin el lápiz rojo ;)

I didn't understand anything about your comment.

Please I need to the translation of the Rusty said before.;)

Rusty June 26, 2009 09:51 AM

Dice que sin un marcador rojo para hacer correcciones, estoy más guapo. I said red pen (bolígrafo rojo). She said lápiz rojo. Se usa los dos, y un marcador también. Correccionar es más fácil aquí en los foros. Solo selecciono las letras/palabras malas y hago clic en el menú de colores. :)

Y, como no hubo errores en el texto de irmamar, no tuve necesidad de "mi marcador". Por eso dije I put away my red pen.

CrOtALiTo June 26, 2009 09:56 AM

Yes, I could to understand you in the last of the phrase, but What does I put away mean?

Because I guess that it has a literal translation, it was the part that I didn't understand.


Thank you for your help.

irmamar June 26, 2009 12:35 PM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 40194)
Yes, I could to understand you in the last of the phrase, but What does I put away mean?

Because I guess that it has a literal translation, it was the part that I didn't understand.


Thank you for your help.

Crotalito, "put away" means "guardar".

Rusty, "corregir" instead of "correccionar" ;)

Rusty June 26, 2009 03:15 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 40214)
Rusty, "corregir" instead of "correccionar" ;)

:) My mind was on vacation when I wrote that! :)


All times are GMT -6. The time now is 01:15 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.