![]() |
Quote:
(palabra que me estoy haciendo en los pantalones) |
Quote:
¿¿En los pantalones..?? :D :eek: ¡¿¿Pero que dices...??! :D Is that a brick in your pocket or are you just happy to see me..? :whistling: :lol: :lol: |
Quote:
No es exactamento eso... en todo caso entiendo... :D ¿Pero entiendes lo que dije en español? |
Quote:
|
Quote:
No sé exactamente lo que dijes en español verdaderamente, en holandés 'het in je broek doen' (hacer(se) en los pantalones) sería orinarse en los pantalones (no literalmente) por risa o por miedo :) Es decir reír muy fuerte o tenir mucho miedo. Quote:
Een lekkerbekje is trouwens een populair soort vis (kabeljauw (cod)/pangasius). ;) Beetje 'fish 'n chips' achtig. Een lekkerbek is iemand die erg van lekker eten houdt (smulpaap, gastronoom). |
Quote:
|
Quote:
Ik ben ook een lekkerbek, zeker voor wat betreft zalm en verse vis. ;) :thumbsup: |
Quote:
Lo mismo se dice para la otra necesidad fisiológica. ;) ¿Uds. no? :) |
Sí ,sí esto utilizamos también ;) :D
|
Quote:
|
Quote:
|
Does anyone else use tabique to mean brick as well?
|
In Mexico, "tabique" and "ladrillo" are often synonyms.
|
Quote:
Quote:
Not in Chile. Tabique is a thin wall. |
In Spain tabique is a wall. I would say a wall that separates two rooms in a house, but maybe I'm making it up.:confused:
|
Quote:
Tabique is used for smaller walls, less high or separating walls within a structure, and 'pared' for larger, thicker (outer) walls that actually support a structure? :) |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
In Chile we don't use the word tabique as much as pared (interior vs exterior). |
All times are GMT -6. The time now is 09:08 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.