AngelicaDeAlquezar |
August 19, 2009 06:59 AM |
@Crotalito: "poppy" es una amapola. "Puppy" es un cachorro (de cualquier sexo).
@María José: movie title translations don't have any commercial success, according to marketeers, so they always change them. I have even seen Spanish or Latin American movies whose titles have been changed in Mexico "for commercial reasons".
As for the topic itself, the fashion among younger people is to call their partner "bebé" (as an adaptation of "baby"). :crazy:
And the strangest names for pets I've heard:
Parrots: Simón, Arnold (because of Swarzenegger), Alberto (the owner couldn't decide between Camus and Einstein).
Cats: Gollum, Habermas, Theodore W. Adorno (this is said to have been Julio Cortázar's cat).
Dogs: Katia, Bruno, Ícaro, Goliat... and one of my neighbours had two old english sheepdogs called William and Charles (he said William's brother, Henry, was being raised by someone else). :hmm:
|