Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   General Chat (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=26)
-   -   Consejo sobre la palabra hablada - Page 2 (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=5074)

Consejo sobre la palabra hablada - Page 2


chileno August 20, 2009 01:32 AM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 46874)
Actually, Hernan, I have been watching my favorite movies with BOTH the Spanish voice-overs AND the subtitles. The subtitles help ... and I consider it a victory when I notice that there's a difference between the words in the voice-over and the subtitles and can understand the meanings and differences between them both..... :)


I know it is exciting, however you delay your advancing.... hmmm oxymoron? :D

irmamar August 20, 2009 03:14 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 46884)
I know it is exciting, however you delay your advancing.... hmmm oxymoron? :D

Surely! :D ;)

laepelba August 20, 2009 06:19 AM

No, I would have to say that it doesn't (for now). Maybe later it will. What delays my advancing is when I try to listen to the movie without the subtitles and don't understand even one word of the spoken Spanish. But the second I turn on the subtitles, I understand much of both (subtitles and spoken words). I'm not saying this will be something that I will do for the rest of the time that I work at learning Spanish. It's simply helpful for now.....

chileno August 20, 2009 09:33 AM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 46901)
No, I would have to say that it doesn't (for now). Maybe later it will. What delays my advancing is when I try to listen to the movie without the subtitles and don't understand even one word of the spoken Spanish. But the second I turn on the subtitles, I understand much of both (subtitles and spoken words). I'm not saying this will be something that I will do for the rest of the time that I work at learning Spanish. It's simply helpful for now.....

I know also you do not believe it is holding you up... I just try to give you what I know. :)

This brings to my mind one of the most powerful sayings in English.

"You can lead the horse to water... " :D

laepelba August 20, 2009 09:41 AM

Are you calling me a horse!!?? :)

Seriously, I know that eventually (sooner rather than later) it will be GOOD for me to NOT use the subtitles! But I'm only just beginning the process of using Spanish versions of movies, and I was startled at how LITTLE I understood (when using only Spanish voice overs) of a movie with which I'm VERY familiar.... :(

chileno August 20, 2009 10:54 AM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 46942)
Are you calling me a horse!!?? :)

Seriously, I know that eventually (sooner rather than later) it will be GOOD for me to NOT use the subtitles! But I'm only just beginning the process of using Spanish versions of movies, and I was startled at how LITTLE I understood (when using only Spanish voice overs) of a movie with which I'm VERY familiar.... :(

So much for "total immersion" uh? :eek:

A horse? Never! :)

laepelba August 20, 2009 11:18 AM

If I wanted "total immersion", I'd need to move to Uruguay..... I would LOVE to move to Uruguay...... but it's not very likely any time soon...........

bobjenkins August 20, 2009 12:57 PM

Laepelba quizás te dar algo consejo, trata de mirar las noticias, y tiempo (weather) porque ya vas a saber el sujeto de lo que hablan.:) entiendo más de las noticias que las películas (lo que son más interesantes por supuesto:):)) porque es fácil para entenderlas/seguirlas (follow them)
Espero que te ayude mucho :)porque sé cómo difícil que puede ser para nosotros:(

poli August 20, 2009 01:13 PM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 46977)
Laepelba quisiera darte (algun) consejo. Tratas de mirar a las noticias y tiempo (weather) en español porque ya vas a conocer el sujeto de que hablan.:) Entiendo más de las noticias que las películas (lo que son más interesantes por supuesto:):)) porque es fácil para entenderlas/seguirlas (follow them)
Espero que te ayude mucho :)porque sé que es tan difícil para nosotros:(

Wow Bob. Your're learning quickly.

Sancho Panther August 20, 2009 03:02 PM

"The spoken word" is a frequently used English expression, but it does not have a direct equivalent in colloquial Spanish, however I would be inclined to say that -la palabra dicha- would be a closer approximation for it.

Sancho Panther August 20, 2009 03:32 PM

Intentas de mirar las noticias (not a las noticias) - porque ya vas a saber el sujeto de que hablan - (conocer is more widely used to indicate personal acquaintance).

Espero que te ayude mucho :)porque sé que es tan difícil para nosotros.

Deseo ayudarte porque sé lo difícil que es para nosotros.

irmamar August 20, 2009 11:32 PM

Intenta mirar las noticias (neither 'de' nor 'a') ;)

chileno August 21, 2009 09:20 AM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 46966)
If I wanted "total immersion", I'd need to move to Uruguay..... I would LOVE to move to Uruguay...... but it's not very likely any time soon...........

Nowadays, you can have a "cuasi" total immersion thanks to the internet. :)

Quote:

Originally Posted by Sancho Panther (Post 46993)
"The spoken word" is a frequently used English expression, but it does not have a direct equivalent in colloquial Spanish, however I would be inclined to say that -la palabra dicha- would be a closer approximation for it.

"La palabra hablada" it is used exactly the same as in English. (different pronunciation, though) :D

Sancho Panther August 21, 2009 02:20 PM

["La palabra hablada" it is used exactly the same as in English. (different pronunciation, though) :D[/QUOTE]

Not according to mi señora, she's never heard of it. She was born in Ciudad Real, lived a few years in Badajoz then many years in Barcelona.

chileno August 21, 2009 11:11 PM

Quote:

Originally Posted by Sancho Panther (Post 47106)
["La palabra hablada" it is used exactly the same as in English. (different pronunciation, though) :D

Not according to mi señora, she's never heard of it. She was born in Ciudad Real, lived a few years in Badajoz then many years in Barcelona.[/QUOTE]

I was born in Santiago, Chile, lived there for 25 years and then I came to the USA.

I have heard that phrase there and here, as a matter of fact I have also read it.

Sometimes the spoken word differs from the written word. This causes confusion. :D

bobjenkins August 21, 2009 11:18 PM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 46982)
Wow Bob. Your're learning quickly.

Muchas gracias por tus palabras amables

ookami August 22, 2009 01:17 AM

Les recomiendo: http://www.juliocortazar.com.ar/suvoz.htm
Allí encontraran a Cortázar (por si no lo conocen, gran escritor argentino) leyendo algunos de sus cuentos y otra miscelánea. Me parece útil porque: 1) por supuesto que usa un excelente español ; 2) relata bien, aunque los audios son viejos y hay algo de descarga en algunos ; 3) son hermosos los cuentos.

Tener la precaución de, las primeras veces que se escuche alguno, hacerlo con el escrito a mano hasta que el oido se acostumbre. No vendría mal un diccionario y google tampoco.

Recomiendo: "Casa Tomada", "Continuidad de los Parques", "Más sobre escaleras"
Importante: NO es una lectura para principiantes, aunque sí sirve para entrenar el oído tratando de escribir lo que se escucha.

(con un reproductor como VLC, pueden abrir todos los archivos)

-------------------

De Borges hay muchisimos audios de sus poemas y entrevistas, recitados excelentemente por su propia voz. Si alguien quiere le paso algunos enlaces por pm, pero vale aclarar que es una lectura muy dificil. Más que nada para practicar audición amenos que sean avanzados. (pero con paciencia y dedicandole suficiente tiempo a cada una se puede)

-------------------

En fin, es lo que yo creo da un mejor resultado. Pasar un buen momento leyendo algo que te agrada mientras lo escuchas y lo repetis a la par o con retraso del audio.
Yo utilizo para practicar mi ingles: http://librivox.org
Escuchando e imitando la pronunciación de, por ejemplo, poemas de: Robert Frost, Stevenson, etc; cuentos de: Poe, Lovecraft, etc.

Saludos.
PD: if you don't understand something ask me, i'm quite in a hurry so i wrote it in spanish. Sorry.

bobjenkins August 24, 2009 11:49 PM

Muchísimas gracias a todos, y hoy siento que he entendido mucho porque escuché dos personas hablan en español a la tienda y entendí casi toda de la conversación.:) Bob es un evesdropper:D

chileno August 25, 2009 01:22 AM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 47434)
Muchísimas gracias a todos, y hoy siento que he entendido mucho porque escuché dos personas hablan en español a la tienda y entendí casi toda de la conversación.:) Bob es un evesdropper:D

Just watch Spanish movies, with no subtitles or close caption... You don't need to go to spanish store for that...:wicked: :whistling: :lol::lol::lol::lol:

bobjenkins August 25, 2009 01:28 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 47450)
Just watch Spanish movies, with no subtitles or close caption... You don't need to go to spanish store for that...:wicked: :whistling: :lol::lol::lol::lol:

:lol::lol: Estaba en san diego y muchas de las personas allí hablan español, por eso estaba practicando mi español. Aquí donde vivo nadie habla español me parece.:( Pero como dijiste hay muchas películas en español:thumbsup:


All times are GMT -6. The time now is 05:11 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.