Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Grammar (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=19)
-   -   Tú y Usted - Page 2 (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=6126)

Tú y Usted - Page 2


pjt33 November 11, 2009 04:48 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 61111)
Correción: En colombia todos son "usted" y creo que en El Salvador también.

Según el DPD se usa el voseo en "gran parte de Colombia", pero puede ser que no esté al día.

chileno November 11, 2009 09:28 PM

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 61164)
Según el DPD se usa el voseo en "gran parte de Colombia", pero puede ser que no esté al día.

Con todos eb Colombia, quise decir la mayoría. No dudo tampoco que algunos traten de tú, pero no sabría decir en que circunstancias.

irmamar November 12, 2009 12:32 AM

Quote:

Originally Posted by Cloudgazer (Post 61146)
Jejeje . . . aunque a veces me siento viejo. :D



¡Jajaja! Me puedo oír a mí mismo ya:

-Por favor, no me ustedees, mi estrecho amigo.-
-¿Cóoomo?-
-¡Uf! Lo que quería decir era «no me trates de usted».-
-De acuerdo. . .-

:D "estrecho" tampoco puedes decirlo de un amigo. Puedes tener una estrecha amistad con alguien, pero cuando alguien es "estrecho" significa otra cosa (con ciertas connotaciones sexuales, al menos en España) :D. Yo diría "mi querido amigo". :)

Beto November 12, 2009 08:30 AM

¡Gracias por todos sus consejos! Ustedes me han iluminado mucho.

chileno November 12, 2009 08:35 AM

Quote:

Originally Posted by Cloudgazer (Post 61146)
Jejeje . . . aunque a veces me siento viejo. :D

Don't we all... ;)

Cloudgazer November 12, 2009 11:30 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 61193)
:D "estrecho" tampoco puedes decirlo de un amigo. Puedes tener una estrecha amistad con alguien, pero cuando alguien es "estrecho" significa otra cosa (con ciertas connotaciones sexuales, al menos en España) :D. Yo diría "mi querido amigo". :)

¡Ayyy! :duh: :o Salgo del trueno sólo para dar con el relámpago :lightning: :lol:
Llegue algún día . . .

Entonces, la charla revisada:

-Por favor, no me ustedees, mi estrecho amigo.-
-¿Cóoomo?-
-¡Uf! Lo que quería decir era «no me trates de usted», mi estrecho amigo.-
-¿¡¡Cómo!!?-
-uuuuh . . . ajem. Lo que realmente quería decir era «no me trates de usted, mi querido amigo.»-
-Está bien-

poli November 12, 2009 12:04 PM

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 61056)
Como ya dije, varia mucho. En España un desconocido es tú. En (¿partes de?) Colombia, el mejor amigo es usted. Luego hay el voseo (que también varia mucho), ...

Vos se usa tipicamente en Argentina. No conozco ningún colombiano que usa vos y he conocido varios colombianos cachacos y costeños. Los colombianos que conozco usan tú mucho y vd. con con gente mayor de edad y a los desconocidos .

pjt33 November 12, 2009 12:23 PM

El voseo argentino es algo distinto. Hay varias comunidades en otros países hispanohablantes que dicen "vos" pero no usan las conjugaciones argentinas.

chileno November 12, 2009 09:31 PM

En Chile se usa el vos todavía, pero solo para decir tú sin la respectiva conjugación de los verbos, y solo entre amigos cuando se esta bromeando.

Es una manera muy peculiar de hablar del pueblo.

CrOtALiTo November 13, 2009 12:30 PM

Quote:

Originally Posted by Beto (Post 60993)
I see, but my understanding is that (tiene) is the usted form and (tienes) is the tú form; therefore, even though the words used and tú are not used the form is in use. Does that make sense?

I don't think so, because usted is less used that tu, really you need to be more polite than the other people if you then mentioned a lot the word Usted, but it's most used for people, for kind to relation friendly between a group determinate.

I mean, I can say you. Como cres tu instead of Como cres usted.

Which you believe that sound more nature?:)

I hope you can take in mind my commentary.

laepelba December 24, 2009 10:07 AM

I have been reading the archived posts from a Spanish language learning blog. This one reminded me of this thread, so I thought I'd share it here.

http://tresculturasspanish.net/2008/...ns-tu-and-vos/

chileno December 24, 2009 10:27 AM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 66185)
I have been reading the archived posts from a Spanish language learning blog. This one reminded me of this thread, so I thought I'd share it here.

http://tresculturasspanish.net/2008/...ns-tu-and-vos/

At least in Chile is not used anymore in formal conversation, and I am not sure if it is taught nowadays....

AngelicaDeAlquezar December 24, 2009 01:03 PM

It's definitely not taught in Mexican schools.
I learnt the one for "usted" in old novels and movies, and I learnt the one for "tú" through Mafalda comics. :D


All times are GMT -6. The time now is 01:01 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.