Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Grammar (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=19)
-   -   ¿Masculino o femenino? - Page 2 (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=7237)

¿Masculino o femenino? - Page 2


bobjenkins March 03, 2010 02:02 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 74591)
Yes, but nowadays a "moto" is bigger than a "motocicleta". :)



Aparte de polio (de poliomielitis), disco (de discoteca) y radio (que no sé si viene de radiodifusión o de radiotelefonía), no se me ocurren más :thinking: . He oído alguna vez "eco" de ecografía, pero no de forma habitual (como foto o moto, por ejemplo, que sí son habituales). :)

Muchas gracias!

Vamonos a la disco !:dancingman:

xchic March 03, 2010 07:27 AM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 74598)
Muchas gracias!

Vamonos a la disco !:dancingman:

¡Pero cuidado si vas a un club!

irmamar March 03, 2010 10:23 AM

Quote:

Originally Posted by xchic (Post 74632)
¡Pero cuidado si vas a un club!

:lol::lol::lol:

xchic March 04, 2010 12:11 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 74684)
:lol::lol::lol:

I don't think bob understands;)

bobjenkins March 04, 2010 12:16 AM

Quote:

Originally Posted by xchic (Post 74824)
I don't think bob understands;)

Sí no entiendo :confuse:

But careful if you go to a club..)?

irmamar March 04, 2010 12:17 AM

Do you understand, Bob? :D

Hidden Text: Show/Hide
Click to show hidden text - Da click para revelar el texto oculto



Of course there are another kind of clubs.
:)

xchic March 04, 2010 12:27 AM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 74825)
Sí no entiendo :confuse:

But careful if you go to a club..)?

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 74826)
Do you understand, Bob? :D

Hidden Text: Show/Hide
Click to show hidden text - Da click para revelar el texto oculto



Of course there are another kind of clubs.
:)

Yes, very special clubs:eek:

bobjenkins March 04, 2010 12:34 AM

Oh, lo entiendo :D:D

poli March 04, 2010 06:20 AM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 74598)
Muchas gracias!

Vamonos a la disco !:dancingman:

En España todo el mundo va a la pelis,¿verdad?
y algunos llegan al cine en las bicis
o si faltan dinero miran a las pelis en la tele.

Y para escribir ¿no usan los bolis:rolleyes::kiss:Perdone pero a mi me suena raro.

AngelicaDeAlquezar March 04, 2010 08:16 AM

En México también recortamos las palabras:

"Bici" -> "bicicleta"
"Tele" -> "televisión"
"Moto" -> "motocicleta"
"Disco" -> "discoteca"
"Auto" -> "automóvil"
"Compu" -> "computadora"
"Peli" -> "película" (but mostly used to talk to children)
.
.
.

...y no es raro en absoluto; en realidad es lo más natural. :D


Btw, we don't use "boli" for "bolígrafo", because we use "pluma", which is already a short word. :D

xchic March 04, 2010 08:48 AM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 74859)
En México también recortamos las palabras:

"Bici" -> "bicicleta"
"Tele" -> "televisión"
"Moto" -> "motocicleta"
"Disco" -> "discoteca"
"Auto" -> "automóvil"
"Compu" -> "computadora"
"Peli" -> "película" (but mostly used to talk to children)
.
.
.

...y no es raro en absoluto; en realidad es lo más natural. :D


Btw, we don't use "boli" for "bolígrafo", because we use "pluma", which is already a short word. :D

We do in Spain:)

Perikles March 04, 2010 01:01 PM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 74305)
Isn't it words of Greek origin that end in "-a" but are masculine: problema, tema, drama, programa, mapa, and planeta. ??

Edit: add more: idioma, telegrama, clima, poeta, profeta, cometa, systema, lema

??

El castellano no posee género neutro para los sustantivos, de manera que casi todos los sustantivos españoles de procedencia griega y terminados en –ma que son de género neutro en griego, son por convención de género masculino en español: lema, tema, sistema, idioma, problema, axioma, teorema, dilema, exema, carcinoma, carisma, drama, planeta, etc.

Excepciones: el/la aneurisma, el/la enzima, la apostema, la apotema, la diadema. :whistling:

irmamar March 05, 2010 02:01 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 74954)
El castellano no posee género neutro para los sustantivos, de manera que casi todos los sustantivos españoles de procedencia griega y terminados en –ma que son de género neutro en griego, son por convención de género masculino en español: lema, tema, sistema, idioma, problema, axioma, teorema, dilema, exema, carcinoma, carisma, drama, planeta, etc.

Excepciones: el/la aneurisma, el/la enzima, la apostema, la apotema, la diadema. :whistling:

La diadema te la vamos a poner a ti (en lugar de corona). :D ;)

Perikles March 05, 2010 02:30 AM

I was cheating - I stole the above from elsewhere. :D:D:o

irmamar March 05, 2010 04:52 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 75014)
I was cheating - I stole the above from elsewhere. :D:D:o

But somebody has to make the search. ;) :rose:

Sancho Panther March 09, 2010 10:27 AM

Well done Irmamar, I've racked my brain for ages over the anomaly of la mano! I had read somewhere that it was to avoid having two stressed 'A's together that it was changed to el agua, but 'la mano' baffled me!


All times are GMT -6. The time now is 12:06 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.