![]() |
Quote:
|
Quote:
I think "eating" in the above sentence is a verb because it tells what action (verb) the subject "I" is doing. Please correct me if I'm wrong but explain why I'm wrong. Thanks :) |
Quote:
The important point here is that the label "gerund" or "present participle" varies so much with each language that you can't generalize, and you can't transport the concepts between languages without creating confusion. Quote:
Quote:
All rather confusing. |
Sigo recordando usos:
Lo que yo explico como "amague, o con sordina", o como encontré en los libros, con valor atenuativo o aproximativo (y función adverbial, agregaría yo): "Se acercó, como queriendo disculparse" Quote:
Quote:
|
Quote:
that gerund has different definition and use in spanish. For clarification on English gerund, I found this site: http://www.sonner.ct.com/ Sorry for this error in typing, I meant to type: http://www.sonnerct.com The site clearly defines gerund and other parts of speech and how they are used in English Sentences. Buenos discusiones (good discussions)!:) |
What you've been discussing in this thread, I've already said in several others. So, I was trying not to say anything more. However, ...
The English gerund is NOT a translation of the Spanish gerundio. The English present participle is a proper translation of gerundio. The English gerund is a noun. The Spanish equivalent is the infinitivo. Learning the grammatical names of these types of words and the roles they play makes it easier for me to understand. That way I don't have to worry why the English gerund ends in '-ing' but the Spanish equivalent doesn't. I just need to know that both function as nouns even though they look like verbs. Likewise, I don't have to worry why a verbal doesn't have to be conjugated in English, or agree in number or gender in Spanish. Verbals are used as adjectives and nouns in both languages. They never function as verbs, even though they look like a verb. ;) :twocents: |
I just need to study more spanish Gerundio and how it is used in spanish sentences and forget about English grammar for now, although it is hard to do because, it is as if I have to reconfigure my brain lol! :))
|
I understand you Vita32! If you check Rusty's posts on the matter, I think you'll get a better understanding and will be able to "reconfigure" your brain "back and forth" with "agility"! ;) :)
@Alec. You're totally right. It is a good point the fact that one cannot just "apply a universal law" on this matter, but look into the context and see what fits better there. (Your "Forrester" example, is a very good one, and knowing the film, as you do "Descubriendo" may fit better than anything else.) Some "universal laws" or "stable data" for LEARNING are useful though, and once one have the basic ideas clear, one can then "specialize" sort of speak. |
Quote:
to prevent from doing this!:banghead: Spanish is a lot harder to learn than English. It takes a whole page to print out all the conjugation of one verb including the gerund form, the conditional (condicional), imperative(imperativo) mode. English conjugation of one verb will not take this much space! I'll stop complaining and do some serious work and reread Rusty's posts. Gracias por tus aliento:) |
De nada... ¡y sigue adelante! :)
|
All times are GMT -6. The time now is 12:06 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.