Alfonso |
July 12, 2008 06:16 AM |
OK, Poli. Anyway, I think it's worth it to notice that some of these usages take the adjective as it was an adverb: sabe malo, sabe feo; or an adverb as it was a noun: sabe a mal; or an adjective as it was a noun: sabe a malo.
Of course, this is the way Spanish is spoken in some regions by a lot of people and, maybe, it's got a great cultural tradition behind it.
But I think this deviation from a more standardised usage of Spanish can be confusing, since it mixes grammar categories up and the rule is not clear for the moment. It's a natural evolution of the language. It can success or not. Time has got the last word (I'm translating literally, is this phrase correct?).
|