![]() |
Quote:
Now, please follow me with this one and see what happens. ok? :-) Is the phrase "I look forward to learning many synonyms in Spanish" in any way in past tense? Also, could you please rephrase that but keep it in the same tense as the original? Please post. |
Okay, so I thought that "esperar" typically preceded a subjunctive conjugation. Apparently I'm wrong.
SOOoooooo, to follow you ... I originally wrote "Espero a aprenda muchos sinónimos en español.... " I originally meant "I look forward to learning many synonyms in Spanish....." That phrase is not past tense in any way in either iteration, right? ??? I thought that both ways were in the same tense..... Espero - I hope a aprenda - to learn muchos sinónimos en español.... - many synonyms in Spanish..... ??? |
If there is no change in subject, the infinitive is used.
I hope to learn = espero aprender I hope you learn = espero que aprendas |
Quote:
|
Quote:
Espero aprender muchos sinónimos en español pronto. I hope to learn many synonyms in Spanish soon Espero que (usted) aprenda muchos sinónimos en español pronto. I hope you learn many synonyms in Spanish soon. Espera a que yo aprenda muchos sinónimos en español. Wait until I learn many synonyms in Spanish. :) |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
esperar a + inf = to wait for espera a estar seguro antes de hablar con ella wait until you're sure before you speak to her esperar (a) + subj = to wait for (change of subject) el profesor esperó (a) que hubiera silencio the teacher waited for them to be quiet So it looks as if the a is optional, but to me seems to differentiate between esperar = hope (esperar + inf. or que + subj.) and esperar = wait for.. :thinking: :) |
Esperar a = wait for
Espero a Juan. Espero a que acabe de llover para salir a pasear. Esperar = hope Espero que estés bien. Espero aprobar el examen. :) |
Quote:
Quote:
|
But I was trying to say "look forward to", not "hope" or "wait". Is "esperar" not the right word?
Also, if you change to the subjunctive when you change subjects, you could turn it around and say something like, "Esperas que aprenda...." would be "you hope that I learn...." ??? |
Quote:
Quote:
|
Quote:
Quote:
Quote:
|
Quote:
un acontecimento esperado con ansiedad an eagerly anticipated event But I don't know of a verb which means 'to enjoy the anticipation of' in Spanish :thinking: Perhaps they don't do it. :D |
Quote:
Nosotros no vemos hacia adelante por algún acontecimiento (¿contemplar? :thinking:), pero si lo esperamos con mucho júbilo. :) |
Es que da mala suerte celebrar algo antes de tiempo. :p :D
|
Quote:
|
Quote:
A question: "when asked" (without subject) means "cuando se le pregunta", I guess (I'd say "when she is asked"). :thinking: |
Quote:
By the way, my ex-wife said the same thing, but in German: Vorfreude ist die beste Freude. This is enough to give anybody a complex. :D:rolleyes: |
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 05:05 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.