Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Daily Spanish Word (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=31)
-   -   Doblar - Page 3 (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=3286)

Doblar - Page 3


chileno January 04, 2010 05:28 PM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 67526)
Hernán - let me ask you about the last sentence. As you know, I haven't really gotten into using the subjunctive yet. I thought that if I wanted to say "I look forward to learning many synonyms in Spanish" it would be subjunctive. Why not?

I cannot think of a phrase in subjunctive right now.

Now, please follow me with this one and see what happens. ok? :-)

Is the phrase "I look forward to learning many synonyms in Spanish" in any way in past tense? Also, could you please rephrase that but keep it in the same tense as the original? Please post.

laepelba January 04, 2010 05:40 PM

Okay, so I thought that "esperar" typically preceded a subjunctive conjugation. Apparently I'm wrong.

SOOoooooo, to follow you ... I originally wrote "Espero a aprenda muchos sinónimos en español.... " I originally meant "I look forward to learning many synonyms in Spanish....."

That phrase is not past tense in any way in either iteration, right? ??? I thought that both ways were in the same tense.....

Espero - I hope
a aprenda - to learn
muchos sinónimos en español.... - many synonyms in Spanish.....

???

Rusty January 04, 2010 05:44 PM

If there is no change in subject, the infinitive is used.

I hope to learn = espero aprender
I hope you learn = espero que aprendas

laepelba January 04, 2010 05:47 PM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 67535)
If there is no change in subject, the infinitive is used.

I hope to learn = espero aprender
I hope you learn = espero que aprendas

OH!!!!!!!!!!!! I had NO idea. That makes so much sense. I really need to study the subjunctive. Maybe I ought to master preterite and imperfect, first........ :D

chileno January 04, 2010 05:48 PM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 67532)
Okay, so I thought that "esperar" typically preceded a subjunctive conjugation. Apparently I'm wrong.

SOOoooooo, to follow you ... I originally wrote "Espero a aprenda muchos sinónimos en español.... " I originally meant "I look forward to learning many synonyms in Spanish....."

That phrase is not past tense in any way in either iteration, right? ??? I thought that both ways were in the same tense.....

Espero - I hope
a aprenda - to learn = aprender - a aprender
muchos sinónimos en español.... - many synonyms in Spanish.....

???

ok ok...

Espero aprender muchos sinónimos en español pronto. I hope to learn many synonyms in Spanish soon

Espero que (usted) aprenda muchos sinónimos en español pronto. I hope you learn many synonyms in Spanish soon.

Espera a que yo aprenda muchos sinónimos en español. Wait until I learn many synonyms in Spanish.

:)

laepelba January 04, 2010 05:51 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 67537)
ok ok...

Espero aprender muchos sinónimos en español pronto. I hope to learn many synonyms in Spanish soon

Espero que (usted) aprenda muchos sinónimos en español pronto. I hope you learn many synonyms in Spanish soon.

Espera a que yo aprenda muchos sinónimos en español. Wait until I learn many synonyms in Spanish.

:)

All of which completely jives with what Rusty said (cross posting?) Making more sense to me day by day. I really need to start working with the subjunctive!

bobjenkins January 04, 2010 10:02 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 67537)
ok ok...

Espero aprender muchos sinónimos en español pronto. I hope to learn many synonyms in Spanish soon

Espero que (usted) aprenda muchos sinónimos en español pronto. I hope you learn many synonyms in Spanish soon.

Espera a que yo aprenda muchos sinónimos en español. Wait until I learn many synonyms in Spanish.

:)

Chileno me confundes con el "a" ahí, ¿por favor puedes explicámelo?

Perikles January 05, 2010 01:11 AM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 67564)
Chileno me confundes con el "a" ahí, ¿por favor puedes explicámelo?

My dictionary gives

esperar a + inf = to wait for

espera a estar seguro antes de hablar con ella
wait until you're sure before you speak to her

esperar (a) + subj = to wait for (change of subject)

el profesor esperó (a) que hubiera silencio
the teacher waited for them to be quiet

So it looks as if the a is optional, but to me seems to differentiate between esperar = hope (esperar + inf. or que + subj.) and esperar = wait for.. :thinking:

:)

irmamar January 05, 2010 01:32 AM

Esperar a = wait for

Espero a Juan.
Espero a que acabe de llover para salir a pasear.

Esperar = hope

Espero que estés bien.
Espero aprobar el examen.

:)

bobjenkins January 05, 2010 02:01 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 67578)
My dictionary gives

esperar a + inf = to wait for

espera a estar seguro antes de hablar con ella
wait until you're sure before you speak to her

esperar (a) + subj = to wait for (change of subject)

el profesor esperó (a) que hubiera silencio
the teacher waited for them to be quiet

So it looks as if the a is optional, but to me seems to differentiate between esperar = hope (esperar + inf. or que + subj.) and esperar = wait for.. :thinking:

:)

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 67581)
Esperar a = wait for

Espero a Juan.
Espero a que acabe de llover para salir a pasear.

Esperar = hope

Espero que estés bien.
Espero aprobar el examen.

:)

Todos ejemplos entiendo, como espero a jugar el fútbol, ect, ¿pero "espero a que" es en lo cierto también?

laepelba January 05, 2010 03:11 AM

But I was trying to say "look forward to", not "hope" or "wait". Is "esperar" not the right word?

Also, if you change to the subjunctive when you change subjects, you could turn it around and say something like, "Esperas que aprenda...." would be "you hope that I learn...." ???

pjt33 January 05, 2010 03:55 AM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 67599)
But I was trying to say "look forward to", not "hope" or "wait". Is "esperar" not the right word?

¿Tener ganas de?

Quote:

Also, if you change to the subjunctive when you change subjects, you could turn it around and say something like, "Esperas que aprenda...." would be "you hope that I learn...." ???
Sí.

chileno January 05, 2010 09:53 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 67537)
ok ok...

Espero aprender muchos sinónimos en español pronto. I hope to learn many synonyms in Spanish soon

Espero que (usted) aprenda muchos sinónimos en español pronto. I hope you learn many synonyms in Spanish soon.

Espera a que yo aprenda muchos sinónimos en español. Wait until I learn many synonyms in Spanish.

:)

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 67581)
Esperar a = wait for

Espero a Juan.
Espero a que acabe de llover para salir a pasear.

Esperar = hope

Espero que estés bien.
Espero aprobar el examen.

:)

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 67599)
But I was trying to say "look forward to", not "hope" or "wait". Is "esperar" not the right word?

Also, if you change to the subjunctive when you change subjects, you could turn it around and say something like, "Esperas que aprenda...." would be "you hope that I learn...." ???

That's why I gave you what now appears in red in my quote. Now, along with what Irma gave you. Can you see the light? :)

Perikles January 05, 2010 10:10 AM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 67599)
But I was trying to say "look forward to", not "hope" or "wait". Is "esperar" not the right word?

It can mean "look forward to" in expressions like

un acontecimento esperado con ansiedad
an eagerly anticipated event

But I don't know of a verb which means 'to enjoy the anticipation of' in Spanish :thinking: Perhaps they don't do it. :D

chileno January 05, 2010 10:13 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 67640)
It can mean "look forward to" in expressions like

un acontecimento esperado con ansiedad
an eagerly anticipated event

But I don't know of a verb which means 'to enjoy the anticipation of' in Spanish :thinking: Perhaps they don't do it. :D

:D

Nosotros no vemos hacia adelante por algún acontecimiento (¿contemplar? :thinking:), pero si lo esperamos con mucho júbilo. :)

irmamar January 05, 2010 10:18 AM

Es que da mala suerte celebrar algo antes de tiempo. :p :D

Perikles January 05, 2010 11:02 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 67644)
Es que da mala suerte celebrar algo antes de tiempo. :p :D

:lol::lol: My wife says that anticipation is always more pleasant than realization, but she is always unspecific when asked exactly what she is referring to. :whistling:

irmamar January 05, 2010 11:10 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 67651)
:lol::lol: My wife says that anticipation is always more pleasant than realization, but she is always unspecific when asked exactly what she is referring to. :whistling:

:thinking: :thinking: :D :D

A question: "when asked" (without subject) means "cuando se le pregunta", I guess (I'd say "when she is asked"). :thinking:

Perikles January 05, 2010 11:19 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 67656)
A question: "when asked" (without subject) means "cuando se le pregunta", I guess (I'd say "when she is asked"). :thinking:

Exactly that, it's just a shortened version.

By the way, my ex-wife said the same thing, but in German: Vorfreude ist die beste Freude. This is enough to give anybody a complex. :D:rolleyes:

irmamar January 05, 2010 11:45 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 67660)
Exactly that, it's just a shortened version.

By the way, my ex-wife said the same thing, but in German: Vorfreude ist die beste Freude. This is enough to give anybody a complex. :D:rolleyes:

Translate, please. I don't understand German :thinking: (... es el mejor... amigo? :confused:, o algo así :D)


All times are GMT -6. The time now is 05:05 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.