Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Culture (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=28)
-   -   Pronunciación - Page 3 (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=4779)

Pronunciación - Page 3


ookami August 28, 2009 09:04 PM

No, here it is not use. And sincerely, I don't like it at all.
Si algo me sirvió seguramente diga: "Me ha sido de ayuda." ; "Me ha servido mucho." ; "Ha sido una gran ayuda" ; "Me fue útil." ; etc.

AngelicaDeAlquezar August 29, 2009 08:13 AM

Horrores ortográficos aparte, "me hace ciencia", si me lo preguntan, no es español y nunca lo he escuchado.

He oído "me hace sentido", que es el spanglish para "it makes sense to me", y no es agradable oírlo. Lo correcto, en ese caso, sería "tiene sentido (para mí)", "me suena lógico/adecuado/correcto...", "me parece adecuado/correcto/lógico..."...

chileno August 29, 2009 08:28 AM

Siensia de ciencia! No había entendido tu palabra escrita... :)

Aunque si lo he escuchado antes (acá en USA) concuerdo con Malila... 100% :)

irmamar August 29, 2009 10:30 AM

Yo no lo había oído. Será que aquí no hay spanglish... :thinking: de momento... :)

CrOtALiTo August 29, 2009 11:51 AM

Angelica.

I understand your academic grade, but there words that you have nerve heart before, in your same country, I tell you this, because I have been with people from tows and people from cities, and I don't believe that you have made it before, I want to be a clearing, my commentary just isn't indiscrimination to you.


Therefore the reason that I've said the word doesn't mean that it doesn't Spanish. How can you know that if you never have asked about that?. If is the first time that you hear the word.



Chileno.

I made a mistake in the phrase sorry.

Irmamar.

I don't know very well about the Spanglish, but there're words that are employed for people with studies and well even so that words are likely named in this country, I yes to listed before, the I said in this post, perhaps I know that phrase in if doesn't correct or maybe hasn't well wrote.

But just I wrote only a suggestion, the user is the person who will has the capacity to decide if he use the word or doesn't use the word.


I'm sorry if with my word, I up out polemic over thing with people from my same country.

That anyone are upset today.

ookami August 29, 2009 08:48 PM

Crotalito cada uno esta dando su opinion simplemente, tenga o no estudios o haya o no viajado a pueblos o a ciudades no veo como influye en lo que se discute. Si alguien me dice una formula matemática no me pongo a ver como esta vestido para saber si es correcta o si la analizo o no. ¿O si?

Cada uno elige si acepta o no lo que el otro sugiere, pero eso no quita que no se pueda analizar una sugerencia entre todos, como la tuya, que me parece perfecta. Como un modismo de la zona seguro esta bien, como español casi seguro que no esta bien -para mi.

¿Quién esta triste? ¡Si estamos para debatir y aprender entre todos!
Disculpas si me equivoco en algo o sueno soberbio y agresivo.

CrOtALiTo August 29, 2009 11:27 PM

No te preocupes, asi se habla.


Con la frente en alto, entiendo y comprendo tu pensar.

Pero justamente no me gusta quedarme con la palabra en la boca.

Saludos.

Get fun.

Anyone is debating anything.

Only it was my own view point about that commentary.

And I asking you apologize if my commentary made you bothering.

ookami September 20, 2009 03:05 PM

1 Attachment(s)
Well I was in debt with laepelba:rolleyes: I bought a new microphone(that still works bad!, I have almost to shout!) and tried to record something.
I warn you, my pronunciation is horrible, I made mistakes in pauses and tildes, in the speed and power too... but you are incentivating me to start practicing it. (is this well said?)

I recorded the first text that came to my mind and that was short enough to not estress my delicated "cuerdas vocales"? :P:
*You need to high up the volume. (¿?)

Hay tanta soledad en ese oro.
La luna de las noches no es la luna
que vio el primer Adán. Los largos siglos
de la vigilia humana la han colmado
de antiguo llanto. Mírala. Es tu espejo.




laepelba September 20, 2009 03:20 PM

Kind of a sad poem ... but, YAY!!!!!! I love listening to your beautiful Argentinian accent!! :) Thank you for following through!!!!!!

Quote:

Originally Posted by ookami (Post 52675)
I warn you, my pronunciation is horrible, I made mistakes in pauses and tildes, in the speed and power too... but you are motivating me to start practicing it. (is this well said?)

I recorded the first text that came to my mind and that was short enough to not estress my delicated "cuerdas vocales"? ("vocal cords") :P:
*You need to high turn up the volume. (¿?)

Corrections above........

AngelicaDeAlquezar September 20, 2009 07:33 PM

@ookami: ¡Genial! :thumbsup:
Puedes aumentar el volumen de tu micrófono en las opciones de grabación de sonido de tu máquina (un doble click en el icono de volumen debería abrir el cuadro para configurarlo).
Me enseñaron un pequeño truco para evitar el exceso de ruido: alejar el micrófono de las bocinas y cubrirlo con un paño delgado, para que no se grabe el aire de la respiración. :)

ookami September 20, 2009 08:31 PM

Thanks :)
Angelica, the volume is on it's maximum, it's a problem of hardware; I have to buy a new "placa de sonido". So to make it listenable I had to shout and fix the microphone on my mouth :rolleyes:
Thanks for the advice, when I clear this problem I'll use it :D

explorator March 10, 2010 05:13 AM

All you wrote is correct, but in general the main differences between european and american spanish are the pronunciantion of c/z + i,e. and the entonation or accent. In my opinion the spanish-american is too sweet, sometimes too musical,( I find it very paradoxical for a place were life is usually presented as so violent). In adition to this the meaning of some words is so different that makes the comunication almost impossible, and in many occasions the expresions follow the gramatical pattern of the english language, what produces on us the feeling of being hearing an english speaker who has learned spanish at school.

poli March 10, 2010 06:38 AM

Latin American Spanish should never be grouped together as one accent.
The sound varies greatly from Italian-accented Buenos Aires, to ironic-sounding Puerto Rico with r's that are pronounced like the French pronoun r's , careful steccato Peru, sweet Mexican countryside accents, African-accented Santo Domingo, gruff urban Havana -maybe even more gruff than Madrid (and less sing-song), gentler but urban-sounding Cartagena. There is a big variety, and some of it doesn't sound very sweet at all. It's much too big to be categorized as one accent. It's also too big to be categorized as a place of violence and crime.

explorator April 08, 2010 03:39 AM

I remember that my grandparents used to pay attention on the differences between Ll and Y, but nowadays, we don't. As I have already said, in my opinion the most salient difference between European Spanish and American Spanish is on entonations, and on the pronunciation of the sound (th). I'd like to tell you a story about Joaqin Prats (the senior one, his son is a famous tv news presenter too, and is called as him), a famous radio and tv speaker. He was andalusian and "seseista", and at the nineteen fortys, when he started to work, a perfect castillan pronunciation was required to be a speaker. How did he solve the problem? Every time he has to pronounce the sound (th) he pronounced the sound (f). Nobody realiced of this trick and he became into the most important speaker of his time. So if you wanto to sound like a Spaniard and you are not able to pronounce the sound (th) you can try this little trick.

Quote:

Originally Posted by valleymist (Post 43547)
Tratar de aprender las diferencias en la pronunciación entre español latinoamericano y europeo. (I need help correcting this sentence too)

I bought a computer program to learn Spanish then realized it was European Spanish but I originally wanted to start with Latin American. I decided to stick with the program I have and also bought a book with exercises. I would like to know the differences in pronunciation.

So far I noticed in the book;

Latin America - in c + e, i; the "c" is pronounced as "s" instead of "th"
"ll" is pronounced as "y"
z is pronounced as "s"

Are those the major differences? What about jeuogo (the book pronounces it with the phonetics khweh-go) or gigante (khee-gahn-teh)? Are these correct?

This is a response about the very last part of your question( I supose you mean "juego" instead of "jeuogo"). As you has noticed, there is also a subbtle difference between the pronunciation of letter J in Spain and in America. The Spaniards use to prononuce as you wrote (Kh), which is stronger than the Americans way: (h) as the english speakers do with letter h.

chileno April 08, 2010 07:26 AM

Quote:

Originally Posted by explorator (Post 78821)
I remember that my grandparents used to pay attention on the differences between Ll and Y, but nowadays, we don't. As I have already said, in my opinion the most salient difference between European Spanish and American Spanish is on entonations, and on the pronunciation of the sound (th). I'd like to tell you a story about Joaqin Prats (the senior one, his son is a famous tv news presenter too, and is called as him), a famous radio and tv speaker. He was andalusian and "seseista", and at the nineteen fortys, when he started to work, a perfect castillan pronunciation was required to be a speaker. How did he solve the problem? Every time he has to pronounce the sound (th) he pronounced the sound (f). Nobody realiced of this trick and he became into the most important speaker of his time. So if you wanto to sound like a Spaniard and you are not able to pronounce the sound (th) you can try this little trick.

Una amiga francesa, hace lo mismo. When she has to say "I think" she pronounces "I fink".

laepelba April 08, 2010 02:52 PM

I find that there are certain sub-groups of students that I teach (and even some of my colleagues) who often use an "f" sound where I would use a "th" sound when it happens in the middle of a word. I notice it specifically when a student asks to use the "bathroom".

CrOtALiTo April 08, 2010 07:18 PM

I've a question for you.

I don't understand about the use of the bathroom in your post.
When you tell them that they should to use the bathroom when they want to say a words in the classroom.

What has to see the bathroom out there?:thinking:

laepelba April 08, 2010 07:42 PM

No, I mean that some students say "baffroom" instead of "bathroom". It's how their families say the word, as well as other words that have a "th" in the middle of the word. The conversation (see the previous posts) talked about the use of the sound "ff" in place of "th".

Caballero January 24, 2011 02:08 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 43552)
/meh/ shahmo/

A little correction on your pronunciation. ;)

Actually, because he is Canadian, "a" might be a better fauxnetic transcription than "ah". The reason is that in Canada (as well as parts of the US), there is a vowel shift that was triggered by the merger of the vowel in the words:
Bother - Father - Cot - Caught

Since the vowels merged, there is no longer a distinction between "ah" and "aw"--they are exactly identical. * Over the last hundred years or so, the vowel (which was originally closer to the "ah" vowel in Cot) is now approaching the original "aw" vowel in Caught. It is also pronounced very back in the mouth. So it is quite different from the vowel /a/ found in Spanish. Because of this merger, for the last 20 or so years, the "a" vowel /æ/ in IPA found in words such as Cat, is now approaching /a/, especially for younger, middle-class speakers. So, because of that "shamo" might in some ways be a better fauxnetic transcription than "shahmo", which would be pronounced with a very back and rounded "aw" sound by a person with the Canadian vowel shift and Cot/Caught merger.

See the Wikipedia article on the Canadian shift for more information.

*some people from the US still retain the distinction, particularily in much of the Midwest, South, and parts of the East coast, and actually pronounce as well as perceive a different between "ah" and "aw", which can be very diffult for merged speakers to even hear any difference at all, especially when pronounced by Midwesterners. Southerners and East coasters often have a much less subtle distinction in those vowels.

Quote:

Nobody realiced of pronounce the sound (th) he pronounced the sound (f). Nobody realiced of this trick and he became into the most important speaker of his time.
Very interesting. Is that really true? Nobody could tell the difference?

chileno January 24, 2011 02:44 PM

Correct. It was typo...:rolleyes:


All times are GMT -6. The time now is 05:38 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.