Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Other Languages (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=32)
-   -   Tagalog (Filipino native language) - Page 3 (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=5272)

Tagalog (Filipino native language) - Page 3


wrholt September 26, 2013 01:15 PM

Quote:

Originally Posted by Destarte (Post 143563)
PREFIERO español para que puedo (wrong mood) practicar:)

"Para que" is one of several expressions that force using the subjunctive mood in the following clause.

Liquinn3 September 26, 2013 02:59 PM

Quote:

Originally Posted by wrholt (Post 143568)
"Para que" is one of several expressions that force using the subjunctive mood in the following clause.

I thought there was one error in the post but I didn't want to correct anything as I wasn't 100% sure.

We learn from mistakes. :)

Villa September 26, 2013 06:26 PM

Quote:

Originally Posted by Destarte (Post 143562)
:Djajaja:o TVE only in cable tv :) Filipinos loves Mexican Telenovelas :) ilove Marimar(Thalia) :D



PREFIERO español para que puedo practicar:)

:):kiss:Buenas respuestas mi buena amiga filipina. Me gustan mucho las telenovelas mexicanas también como tú.
Miro 4 telenovelas mexicanas cada noche.:eek: Mucha de la gente en este foro dice que no le gustan las telenovelas en español. Así que me alegro muchisimo de que en las Filipinas les gusten las telenovelas mexicanas. Y estoy feliz también de que te guste mas el español que el inglés.:D

Destarte March 16, 2014 11:13 AM

Quote:

Originally Posted by wrholt (Post 143568)
"Para que" is one of several expressions that force using the subjunctive mood in the following clause.

Now i understand subjunctive lol
PREFIERO español para que pueda practicar

Villa March 17, 2014 10:26 AM

I have a Philipino student learning the Italian language with me. He
is progressing rapido because he speaks Tagalog. He's got the accent
down too.

luis magistrado April 14, 2014 08:18 PM

tagaloa and spanish
 
hi there,

Native speakers of spanish in my opinion could find it easier to learn tagalog. tagalog has many adopted words and expressions from spanish. consider the folllowing:

kumusta- from como estas
pasyal- from pasear
kalye- calle
tindahan- tienda
palengke- palenque ( this is mexican actually)
mesa- table, la mesa
silya- silla
kutsara, tinedor, kutsilyo, abrelata- cuchara, tenedor, abrelatas
kuripas-corrida
pinta- pintar
pintura- pintura
antemano- this means immediately, but in spanish it means beforehand
mano-mano- to do accomplish something by hand in contrast to doing with machines or tools
ayre- aire
sepo- beam
biga- viga
kapatas- capataz
anilyo- anillo
namamasyal sa kalye- paseando en la calle
baseho- vacio- in tagalog baseho refers to empty bottles of liquor, bear, etc
banyo- baño
barko- barco
sapatos- zapatos
all the days of the week is the same in tagalog as in spanish except domingo which is Linggo in tagalog.
mas- mas ( the comparative word mas is the same in tagalog
kutis- cutis
lengua- is a barbecue made from the tongue of a pig.
korte- court
demandado- defendant
demandante- plaintiff
akusado- accused
prisonero- same as in spanish
boto- voto
botelya- botella
plato- plato
asukal- azucar

AND MANY MORE.

Villa May 04, 2014 07:23 PM

Encontré este libro en una librería de una universidad.

Tagalog (Pilipino) Made Nice & Easy

luis magistrado May 06, 2014 05:43 PM

indeed. tagalog contains words adapted from spanish. it was only 60 years ago that tagalog was officially declared as a national language. prior to that, the official languages were spanish and english. at present, in a casual conversation, one often hears filipinos speaking their native language blended with spanish and english.

Hanita May 09, 2014 11:41 AM

it sounds a languange interesting.

the words up sounds easy when you know spanish, I guess you can learn Tagalog fast if you know spanish o.o.

while I saw a Filipino film and language seemed to me strange, but I think if you put more attention notary certain similarities.

When I saw a friend words we listened and we said, you can not mean what we think and we put more attention to the subtitles

TylerWW May 16, 2014 10:43 PM

Quote:

Originally Posted by Hanita (Post 148906)
it sounds like an interesting language.

the words above sound easy when you know spanish, I guess you can learn Tagalog fast if you know spanish o.o.

I saw a Filipino film and the language seemed strange to me, but I think if you pay more attention you will notice certain similarities.

When I saw a friend words we listened and we said, you can not mean what we think and we paid more attention to the subtitles (I think I know what you mean but the first part of this sentence isn't clear. Were you watching with a friend and the two of you could partially understand the dialogue, but not completely?)

Hola, espero que no te molesta que te doy sugerencias sobre tu gramática.

Hanita May 17, 2014 10:11 PM

On the contrary, I really helps me make corrections and I can read English better structured.:)


thank you very much.:D

luis magistrado May 20, 2014 04:49 AM

Yes. You are right. there are many loan words in Pilipino from Spanish.

luis magistrado May 22, 2014 07:08 AM

not the same. Although you could be understood if you use spanish. One, two, three, four, is isa, dalawa , tatlo, apat, uno, dos tres, kwatro , may be used also but in formal tagalog, most spanish words are intentionally avoided if posible. In some instances where spanish may be used instead of the native tagalog for brevity. for examplw the number, 1500 in tagalog is "isang libo at limang daan" this is too long, one may instead use "mil kinyentos" ( mil quinientos) .

luis magistrado June 15, 2014 11:58 PM

The use of numbers as in spanish is common to Filipinos ,although we also have our own expressions for numbers.

luigi September 21, 2014 07:38 PM

Spanish has influenced tagalog not only by adding Spanish words to the Tagalog vocabulary but also in Tagalog grammar. The comparative form of adjectives and adverbs are employed bu using the Spanish "mas" before the adjective or adverb.

Example:

1. Gwapo si Pedro. - Pedro is handsome.
2. Pero mas gwapo is Luigi sa kanya. - But Luigi is more handsome than him.
Mas gwapo raw si Jose kay Luigi. - They say Jose is more handsome than Luigi.
3. Pero si Luigi pa rin ang pinakagwapo, sabi ng nanay niya. - But Luigi is still the most handsome, according to his mom.

*Note that the prefix "pinaka-" was added to the adjective to make it in the superlative degree.


All times are GMT -6. The time now is 09:09 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.