Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Practice & Homework (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=20)
-   -   My practice thread - Page 4 (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=8128)

My practice thread - Page 4


JPablo June 12, 2010 02:52 PM

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 86270)
O "se la lleva Inglaterra".
Bueno, he oído, o leído, que Brasil, Inglaterra, Argentina y España se consideran 'favoritas'... Pero yo creo que cualquiera puede ganar... hasta Holanda y Corea... de las que no se habla mucho... excepto que Corea le ha metido dos a Grecia...

Y Argentina ha ganado por uno, (a duras penas) (hardly)...
Inglaterra está empatada a uno con EE.UU (US)... quedan pocos minutos de partido...

Quote:

Originally Posted by Esperar (Post 86273)
Well, [good is for "bien"] I have heard, or read, that Brazil, England, Argentina, and Spain are considered favourites....*But I believe any[one] can win... even Holland and Korea... of which not much is talked about...**not sure*** except that Korea has gotten in two to Greece [you had the basic concept right, I give you a 'literal' translation] beaten Greece 2-0.

And Argentina has won 1-0 [by one ('by hard troubles' = hardly with difficulty].

England is drawing level at one with the US... few minutes of match are left...]

That's the best I can translate, so far. [Not bad at all!]

Can you explain your corrections to what I said? I'm not quite sure I understand as of yet. :)

Well, I gave you my corrections and explanations... let me know if I missed anything... and any other question... I cannot explain very well how your goalkeeper lost the grip of that ball... but things like that happen to the best of us, mortals... :)

Esperar June 12, 2010 03:28 PM

Rob Green, holy crap....

Quote:

I cannot explain very well how your goalkeeper lost the grip of that ball...
Perfect explanation if you meant you couldn't explain it well.

JPablo June 12, 2010 03:59 PM

Yeah, thank you... actually, I couldn't explain it at all... But s**t happens!

Esperar June 12, 2010 04:03 PM

We have a much better keeper than Green in Joe Hart, but I think Capello thinks he is too inexperienced. Oh well.

JPablo June 12, 2010 05:29 PM

Bueno, a ver quién juega mañana. ¿Cuál es vuestro siguiente partido?
La Roja juega el día 16.

(I just keep on topic, but veering off to the near future, rather than to keep pondering about what already happened...) (I don't give you the translation, see if you get my question...)

wafflestomp June 12, 2010 10:14 PM

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 86286)
Bueno, a ver quién juega mañana. ¿Cuál es vuestro siguiente partido?
La Roja juega el día 16.

(I just keep on topic, but veering off to the near future, rather than to keep pondering about what already happened...) (I don't give you the translation, see if you get my question...)

Aquí, nuestro partido próximo es el 18... US vs. Eslovenia.. estoy muy alegre con nuestra victoria de hoy :):):)

JPablo June 13, 2010 12:31 AM

Quote:

Originally Posted by wafflestomp (Post 86323)
Aquí, nuestro partido próximo es el 18... US vs. Eslovenia.. estoy muy alegre con nuestra victoria de hoy :):):)

Pues, ¡felicidades!
El fútbol de América (EE.UU.) está mejorando mucho... hasta nos ganaron (a la Roja) el año pasado en Sudáfrica, en las semifinales...

Note: "nuestro partido próximo es el 18" is fine, but more common (in Spain) would be, "nuestro próximo partido es el 18" :)

Esperar June 13, 2010 03:31 AM

Waffle, tú eres un aficionado de fútbol? Aquí en/por (not sure which to use here) Inglaterra, nuestro disgustado con el resultado ayer.

JPablo, I think you said when is our next game and The Reds play on the day of 16?

¡Vale! Hoy estoy escribo español de mi libro aquí. Me gusta algunos ayuda si puede.

*Practice*

Soy de los Estados Unidos - I'm from the United States.
Tú eres mi amigo - You are my friend.
Él es guapo - he is handsome.
Ella es interesante - she is interesting.
Ellos son astronautas de otro planeta - They are astronaughts from another planet.
Vosotros sois americanos - You all are Americans.
Hoy es lunes - Today is Monday.
Mis calcetines son blancos - My socks are white.
Elizabeth Taylor es una actriz - Elizabeth Taylor is an actress
Él es alto - He is tall.
Ella es alta - She is tall.
Ellos son hombres guapo - They are handsome men.
¿De dónde sois vosotros? - Where are you all from?
Nosotros somos de Panama - We are from Panama
¿Qué hora es ? - What time is it?
Son las diez de la mañana - It's ten in the morning.
¿Quien eres? - Who are you?
¿Quénes son ellos? - Who are they?
No son mis amigos - They are not my friends.
Fido es mi perro y Fufu es tu gato - Fido is my dog, and Fufu is your cat.
Hamburguesa y French fries son muy popular en los Estados Unidos
¿Qué es esto? Es mi zapato - What is this? It's my shoe
¿Qué es esto? Es un flor - What is this? It's a flower.


Lo conozco esta es incorrecto, pero hago mi mejor ahinco.

alx June 13, 2010 01:19 PM

Quote:

Originally Posted by Esperar (Post 86351)
Waffle, tú (most of the time you may omit the pronoun, basically it is used when you want to place emphasis on the person who is doing an action) eres un aficionado del fútbol?
Aquí en Inglaterra, estamos disgustados (you may also say [estamos molestos | no estamos conformes | no estamos a gusto]) con el resultado de ayer.


¡Vale! Hoy estoy escribiendo en español con ayuda de mi libro (not sure if you meant to say this).
Me gusta algo, ayudenme si pueden.

Some comments above.
By the way, i think it was a good match, both teams did their best, perhaps i would have liked to have seen more goals.

Off the topic:
I'm struggling with how I can say "Me habría gustado ver mas goles"
These are my options so far:
I would have liked to have seen more goals.
I would like to have seen more goals.
I would have liked to see more goals (somehow this one doesn't sound too well).

Any help would be appreciated, thanks.

wafflestomp June 13, 2010 01:45 PM

Quote:

Originally Posted by Esperar (Post 86351)
Waffle, tú eres un aficionado de fútbol? Aquí en/por (not sure which to use here) Inglaterra, nuestro disgustado con el resultado ayer.

JPablo, I think you said when is our next game and The Reds play on the day of 16?

¡Vale! Hoy estoy escribo español de mi libro aquí. Me gusta algunos ayuda si puede.

*Practice*

Soy de Los Estados Unidos - I'm from the United States.
Tú eres mi amigo - You are my friend.
Él es guapo - he is handsome.
Ella es interesante - she is interesting.
Ellos son astronautas de otro planeta - They are astronaughts from another planet.
Vosotros sois americanos - You-all are Americans.
Hoy es lunes - Today is Monday.
Mis calcetines son blancos - My socks are white.
Elizabeth Taylor es una actriz - Elizabeth Taylor is an actress
Él es alto - He is tall.
Ella es alta - She is tall.
Ellos son hombres guapos - They are handsome men.
¿De dónde sois vosotros? - Where are you all from?
Nosotros somos de Panama - We are from Panama
¿Qué hora es- What time is it?
Son las diez de la mañana - It's ten in the morning.
¿Quien eres? - Who are you?
¿Quiénes son ellos? - Who are they?
No son mis amigos - They are not my friends.
Fido es mi perro y Fufu es tu gato - Fido is my dog, and Fufu is your cat.
Hamburguesa y French fries son muy popular por/en Los Estados Unidos
¿Qué es esto? Es mi zapato - What is this? It's my shoe
¿Qué es esto? Es un flor - What is this? It's a flower.


Lo conozco esta es incorrecto, pero hago mi mejor ahinco.

Nice sentences... remember that Vosotros and Nosotros have their own forms from "ser"
Nosotros = somos
Vosotros = sois
Also, note that in Spanish you're not supposed to capitalize country names. I just did so I can show you the correct word order for the US in Spanish.

To alx, all of your sentences work. What you would hear in a daily conversation would be either 2 or 3. One sounds very formal and has unnecessary words in it.

Esperar June 13, 2010 02:35 PM

Yes, I haven't learnt the forms for ser in vosotors and nosotros. Looking back, there are mistakes I know I shouldn't have made. I was sloppy. Oh well.

wafflestomp June 13, 2010 02:43 PM

Quote:

Originally Posted by Esperar (Post 86405)
Yes, I haven't learnt the forms for ser in vosotors and nosotros. Looking back, there are mistakes I know I shouldn't have made. I was sloppy. Oh well.

Not that sloppy :) good work!

Now you know them... also, remember that nosotros or vosotros changes if it's just girls you're talking about.

ie: Nosotras somos altas -- We (girls only) are tall

Vosotras corristeis por dos kilometros! -- All of you girls ran for two kilometers!

Esperar June 13, 2010 02:45 PM

I need to go back to Study Spanish I think. This book is good, but it isn't thorough enough.

Did I use the verb "hacer" right in my last sentence? I wasn't sure how to use it.

"Pero hago mi mejor ahinco."

By the way, do the Spanish speakers think I have a good graps on verbs, and I should work on something else? I'm not so sure my use of verbs is wrong, I think I have other problems. I'll continue on working on my verbs if you all think it is for the best.

JPablo June 13, 2010 03:43 PM

"Pero hago lo mejor que puedo"
"Pero pongo mi mayor esfuerzo".

(But I do my best)
(But I put my greatest effort [into it].)

Maybe I am 'butting in' being a bit off the loop here, but I glanced at the previous posts and you are doing fine. Hey, sure, you are going to make mistakes, so do I..., but practicing and practicing, and just being more and more conscious, you'll get to be on top of it...

Continúa practicando con los verbos... cuanto más practiques, más fácil será para ti. :)

Esperar June 13, 2010 04:15 PM

Don't worry about butting in, really, I need all of the help I can get. I'm going to study a lot tomorrow.

JPablo June 13, 2010 04:28 PM

Okay. Sounds like a plan! :)

wafflestomp June 13, 2010 04:58 PM

Quote:

Originally Posted by Esperar (Post 86408)
I need to go back to Study Spanish I think. This book is good, but it isn't thorough enough.

Did I use the verb "hacer" right in my last sentence? I wasn't sure how to use it.

"Pero hago mi mejor ahinco."

By the way, do the Spanish speakers think I have a good graps on verbs, and I should work on something else? I'm not so sure my use of verbs is wrong, I think I have other problems. I'll continue on working on my verbs if you all think it is for the best.

You need to be perfected on your verbs... verbs are the most essential part of a language... knowing how to conjugate them is needed if you plan to ever be fluent.

CrOtALiTo June 13, 2010 10:56 PM

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 86413)
"Pero hago lo mejor que puedo"
"Pero pongo mi mayor esfuerzo".

(But I do my best)
(But I put my greatest effort [into it].)

Maybe I am 'butting in' being a bit off the loop here, but I glanced at the previous posts and you are doing fine. Hey, sure, you are going to make mistakes, so do I..., but practicing and practicing, and just being more and more conscious, you'll get to be on top of it...

Continúa practicando con los verbos... cuanto más practiques, más fácil será para ti. :)

Please you leave me opine in your last post in the sentence I do my major endeavor.
Pero pongo mi major esfuerzo is correct write this sentence as you have made before.

Now you wrote two sentences in your last post the other ones is Pego hago mi mayor esfuerzo.
This last sentence sound better in Spanish and also is correct, I can give you a hint, if you can use this last choice is seemingly more adequate for the pronoun the sentence in my native tongue.
I don't know perhaps everyone else has a different opinion to the mine, but only I want to give you, my own point of view.

Sincerely yours.:)

Esperar June 14, 2010 06:49 AM

Hay unas manzanas encima de los libros - There are some apples on the books
Por aquí hay muchos coches - Around here there are many cars
Quería unas naranjas, pero no pude encontrar ninguna - I wanted some oranges, but I could not find some.

JPablo June 14, 2010 01:13 PM

Quote:

Originally Posted by Esperar (Post 86484)
Hay unas manzanas encima de los libros - There are some apples on the books
Por aquí hay muchos coches - Around here there are many cars
Quería unas naranjas, pero no pude encontrar ninguna - I wanted some oranges, but I could not find some.

Good. I gave you my corrections in red.

1. "Encima en" would be like saying in English "on [top] on" my correction literally goes "on [top] of"
2. Perfect.
3. The Spanish needs a verb form that indicates that the "want" was 'ongoing' it was not a fully completed action (imperfect)... But then the next verb need to be perfect tense (pude). (The way you have the vebs was NOT incorrect, my correction here is to make it better.)
Buscar = look for, try to find
encontrar = to find. (This was incorrect.)
ninguna = none (you need "none" instead of "some" as you have a negative.)

Let me know if this is clear for you or if any question.


All times are GMT -6. The time now is 09:24 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.