![]() |
Quote:
Quote:
|
Rob Green, holy crap....
Quote:
|
Yeah, thank you... actually, I couldn't explain it at all... But s**t happens!
|
We have a much better keeper than Green in Joe Hart, but I think Capello thinks he is too inexperienced. Oh well.
|
Bueno, a ver quién juega mañana. ¿Cuál es vuestro siguiente partido?
La Roja juega el día 16. (I just keep on topic, but veering off to the near future, rather than to keep pondering about what already happened...) (I don't give you the translation, see if you get my question...) |
Quote:
|
Quote:
El fútbol de América (EE.UU.) está mejorando mucho... hasta nos ganaron (a la Roja) el año pasado en Sudáfrica, en las semifinales... Note: "nuestro partido próximo es el 18" is fine, but more common (in Spain) would be, "nuestro próximo partido es el 18" :) |
Waffle, tú eres un aficionado de fútbol? Aquí en/por (not sure which to use here) Inglaterra, nuestro disgustado con el resultado ayer.
JPablo, I think you said when is our next game and The Reds play on the day of 16? ¡Vale! Hoy estoy escribo español de mi libro aquí. Me gusta algunos ayuda si puede. *Practice* Soy de los Estados Unidos - I'm from the United States. Tú eres mi amigo - You are my friend. Él es guapo - he is handsome. Ella es interesante - she is interesting. Ellos son astronautas de otro planeta - They are astronaughts from another planet. Vosotros sois americanos - You all are Americans. Hoy es lunes - Today is Monday. Mis calcetines son blancos - My socks are white. Elizabeth Taylor es una actriz - Elizabeth Taylor is an actress Él es alto - He is tall. Ella es alta - She is tall. Ellos son hombres guapo - They are handsome men. ¿De dónde sois vosotros? - Where are you all from? Nosotros somos de Panama - We are from Panama ¿Qué hora es ? - What time is it? Son las diez de la mañana - It's ten in the morning. ¿Quien eres? - Who are you? ¿Quénes son ellos? - Who are they? No son mis amigos - They are not my friends. Fido es mi perro y Fufu es tu gato - Fido is my dog, and Fufu is your cat. Hamburguesa y French fries son muy popular en los Estados Unidos ¿Qué es esto? Es mi zapato - What is this? It's my shoe ¿Qué es esto? Es un flor - What is this? It's a flower. Lo conozco esta es incorrecto, pero hago mi mejor ahinco. |
Quote:
By the way, i think it was a good match, both teams did their best, perhaps i would have liked to have seen more goals. Off the topic: I'm struggling with how I can say "Me habría gustado ver mas goles" These are my options so far: I would have liked to have seen more goals. I would like to have seen more goals. I would have liked to see more goals (somehow this one doesn't sound too well). Any help would be appreciated, thanks. |
Quote:
Nosotros = somos Vosotros = sois Also, note that in Spanish you're not supposed to capitalize country names. I just did so I can show you the correct word order for the US in Spanish. To alx, all of your sentences work. What you would hear in a daily conversation would be either 2 or 3. One sounds very formal and has unnecessary words in it. |
Yes, I haven't learnt the forms for ser in vosotors and nosotros. Looking back, there are mistakes I know I shouldn't have made. I was sloppy. Oh well.
|
Quote:
Now you know them... also, remember that nosotros or vosotros changes if it's just girls you're talking about. ie: Nosotras somos altas -- We (girls only) are tall Vosotras corristeis por dos kilometros! -- All of you girls ran for two kilometers! |
I need to go back to Study Spanish I think. This book is good, but it isn't thorough enough.
Did I use the verb "hacer" right in my last sentence? I wasn't sure how to use it. "Pero hago mi mejor ahinco." By the way, do the Spanish speakers think I have a good graps on verbs, and I should work on something else? I'm not so sure my use of verbs is wrong, I think I have other problems. I'll continue on working on my verbs if you all think it is for the best. |
"Pero hago lo mejor que puedo"
"Pero pongo mi mayor esfuerzo". (But I do my best) (But I put my greatest effort [into it].) Maybe I am 'butting in' being a bit off the loop here, but I glanced at the previous posts and you are doing fine. Hey, sure, you are going to make mistakes, so do I..., but practicing and practicing, and just being more and more conscious, you'll get to be on top of it... Continúa practicando con los verbos... cuanto más practiques, más fácil será para ti. :) |
Don't worry about butting in, really, I need all of the help I can get. I'm going to study a lot tomorrow.
|
Okay. Sounds like a plan! :)
|
Quote:
|
Quote:
Pero pongo mi major esfuerzo is correct write this sentence as you have made before. Now you wrote two sentences in your last post the other ones is Pego hago mi mayor esfuerzo. This last sentence sound better in Spanish and also is correct, I can give you a hint, if you can use this last choice is seemingly more adequate for the pronoun the sentence in my native tongue. I don't know perhaps everyone else has a different opinion to the mine, but only I want to give you, my own point of view. Sincerely yours.:) |
Hay unas manzanas encima de los libros - There are some apples on the books
Por aquí hay muchos coches - Around here there are many cars Quería unas naranjas, pero no pude encontrar ninguna - I wanted some oranges, but I could not find some. |
Quote:
1. "Encima en" would be like saying in English "on [top] on" my correction literally goes "on [top] of" 2. Perfect. 3. The Spanish needs a verb form that indicates that the "want" was 'ongoing' it was not a fully completed action (imperfect)... But then the next verb need to be perfect tense (pude). (The way you have the vebs was NOT incorrect, my correction here is to make it better.) Buscar = look for, try to find encontrar = to find. (This was incorrect.) ninguna = none (you need "none" instead of "some" as you have a negative.) Let me know if this is clear for you or if any question. |
All times are GMT -6. The time now is 09:24 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.