![]() |
En culto
What does this mean? Could it mean something that has a cult following?
Could it mean something that is very high minded?:thinking: |
Probably both. Depends on the context. I could mean, "in a highbrow/learned manner" Or "educated, cultured".
What context you have for it? |
I agree, context is needed here. :)
|
That's what I thought. This is an ambiguous term. It was a somewhat naughty advertisement for to TV show "The Family Guy"
I thought it was a double entendre and now I am sure of it. |
It doesn't mean anything. I can't even see it in a context. Perhaps "en un/el culto", when talking about some kind of religion. Apart from that, nothing comes to my mind.
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
en culto = preposition + noun en culto = coll. "in educated language" Nosocomio es hospital en culto. en culto = adverbial phrase en culto = in a sophisticated fashion / imitation of educated manners - No le conocía tantas vueltas y caravanas. - ¡No ves que ahora está en culto! |
Gracias. Nosocomio es una palabra nueva para mí. Muy culto:thumbsup:. Ahora voy a ver si otra gente me entiende.
|
I know I've heard the expression "en culto" when people are talking about religious ceremonies. Mostly Pentecostal, Adventists, etc. etc. etc.
But I doubt that "Family Guy" vocabulary would be referring to anything religious. |
¿No sería "de culto" (cult, as in cult movie)? ¿Se trataba de publicidad de Family Guy en Fox?
|
It could be interpreted as something hidden for the society.
Sincerely yours. |
Quote:
|
But the rest of the people missed the ad... so we are a bit "at sea" (or "completely lost" i.e., "a dos velas"...)
Hablando en plata = hablar con claridad, sin rodeos. Hablando en culto = hablar con cultura, con un lenguaje elevado... o hasta pedante. Estar en un culto = ser parte de una creencia religiosa... hasta de una secta (aunque es un poquito un "false friend") Hablar en culto = hablar con ceremonia. Obviamente, se puede jugar con los significados de la palabra y dar dobles sentidos. |
Quote:
We're agree with this? |
Quote:
If you mean, when you are talking about high cultural values in your conversation, and/or your enunciation is polished, your grammar impeccable, and your kindness and consideration towards your interlocutor is such that you make yourself clearly understood, with no effort by your listener or reader to actually duplicate utterly what the 773H you are talking about. In that case, yes, that is "en culto"... more or less like I am trying to write now... "escribiendo en culto" "si me permitís tamaña osadía, podría ser también, escribir usando un lenguaje arcaizante o arcaico, rebuscado y estrafalariamente pedantesco, alatinado, campanudo, doctoral, engolado y enteradillo..." (cosa que yo, como se puede observar, evito de medio a medio.) :rolleyes: :D |
Quote:
|
Ahora si, me quedé frita y sin manteca.....no entendí ni papa.
¡Gracias, JPablo! :banghead::banghead::banghead: |
Quote:
Me siento con la sensación como que has percibido el significado más profundo y más trivial de mi discurso cognoscitivo y elemental. O sea, me siento comprendido. Quote:
Bueno, de eso se trata, al hablar "en culto"... dejas a la mitad de personal anonadado con la silabizacion pedantesca de tus palabras... sin decir gran cosa... (Ahora, para quedarse frito, lo mejor es el aceite de oliva... aunque mi madre usa el de girasol...) :D |
:lol::lol:
You're always so eloquent! :showoff: |
All times are GMT -6. The time now is 08:10 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.