![]() |
New User Ranks
Currently, there is a rank or title under everybody's username. This reflects the user's post count.
The current titles are: Title - Minimum number of posts Newcomer - 1 Lounger - 10 Student - 30 Intern - 100 Teacher's Assistant - 500 Grad Student - 800 Assistant Teacher - 1000 I never really liked these when I made them, and I'd like to change them. Do you have any suggestions? Maybe they could be like: Grunt - 1 Peon - 10 Knave - 30 Tinker - 100 Page - 300 Archer - 500 Hunter - 1000 Raider - 1300 Scout - 1600 Warrior - 2000 Leader - 2300 Ranger - 2600 Rider - 3000 Sniper - 3300 Master - 3600 Knight - 4000 Bucaneer - 4500 King - 5000 Sage - 6000 What do you think? |
Hmmmm.
At least one poster lamented being 'promoted' past student. Perhaps this was because we all feel like students (even after *years* of study). For those who don't post very much, 'newcomer' doesn't seem like an appropriate title, especially when the poster may be a long-time member. It's a hard call. Maybe ranks or titles aren't needed at all. I was admittedly confused by them at first. Perhaps ranks based on number of posts may not be the best idea, either. If you decide to stick with ranks or titles, I personally don't care for 'grunt' or 'peon.' They seem derogatory. How about something like precious stones (opal, jade, ruby, emerald, diamond) or metals (nickel, bronze, silver, gold, platinum)? Another idea would be to use colors. There are 7 colors in a rainbow, in a well-known order; add black, brown, and white to get 10 ranks. You could also just use 'level 1,' or 'stage 1,' etc. That made me think of a video game. There are some possibilities there, too. |
Thanks for the input Rusty, I like the precious stones idea. Of course I could always disable them altogether, or use something simple (unimaginative?) like 'Junior Member', 'Member' and 'Senior Member'. There's no limit to how many ranks there can be.
|
I don't care much. Three are enough.
You can also use "hoja, panfleto, folleto, cuaderno, librito, novela, tomo, imprenta, gran editorial, Biblioteca Nacional, wiklipedia..".... so the level implies the number of post, and not the level. greetings :D |
I don't mind much one way or the other, but I think Rusty's precious stones idea is pretty good. We could also do without ranks...
:o:):(:confused::mad::p;):D:rolleyes::cool::eek: How do the rest of you feel? |
I'll settle for some star sapphires-- big ones.
Poli |
David, I think you opened Pandora's box. I want to remain student!
On the other hand, I can teach Spanish, while at the same time I'm learning English. As most of us I'm half student half teacher. This kind of information is for me the most valuable I may gather from other people: what are you willing to teach, and what do you want to learn. But this doesn't depend on the number of posts you've made, but on your willingness. So, it is mostly your choice. What about an on-line language exam for each language? Try this, English speakers, and tell us: http://ave.cervantes.es/#prueba |
Quote:
star sapphires are pleasing to me. Poli |
Quote:
Estoy de acuerdo. Todos los que aquí dedicamos algún tiempo a mejorar nuestra capacidad de comunicación en una segunda lengua somos estudiantes. Mientras siga tratando de mejorar, seré estudiante, aunque star sapphires are pleasing to me. Repito mejorar porque las otras opciones, afilar, agudizar... no encajan. En español, facilidades tiene que ver con fácil, nunca con capacidad. Tampoco puedes traducir siempre skills por habilidades, pues éstas últimas suelen ser de índole física, normalmente en singular: habilidad deportiva, habilidad con el balón, habilidad con las manos; aunque también: habilidad para hacer trampas, habilidad para ganar dinero, etc. |
Alfonso,
Entonces una persona no puede tener habilidad en comunicación, pero pueden tener terner habilidad con el balón. ¿Correcto? ¿Se puede usar el verbo alfilar o agudizar metaforicamente? Me dijiste que no ecage agudizar una capacidad , pero se puede agudizar un sentido de humor (o otra cosa que no es material) o solamente un cuchillo. Gracias Poli |
Quote:
|
Se me adelantó David en las correcciones. Pero ya las tenía hechas:
Quote:
Por supuesto, cualquier palabra en español la puedes utilizar metafóricamente. Otra cosa es que se entienda lo que quieres decir. ¿Me imaginas haciendo metáforas en inglés? Pues lo mismo ocurre con quien aprende español ;). Quiero decir, que yo practicaría el sentido literal y ensayaría con mucho cuidado el metafórico. Aunque siempre está bien echarle imaginación al asunto. Habilidad con el balón es lo correcto y lo que suena a español. Habilidad en comunicación también es correcto, pero ya no suena tanto, porque se suele decir es un buen comunicador. Y en lengua se habla de destrezas comunicativas más que de habilidades comunicativas, aunque no estaría mal decirlo. Como siempre, ningún uso que sea correcto gramaticalemente se puede proscribir. Pero el objetivo cuando aprendemos una lengua no es sólo que nuestra gramática sea correcta, sino que lo que decimos se parezca a lo que dice gran parte de los nativos para que podamos comunicarnos. Los cuchillos se afilan, no se agudizan, y esto no es un caso de colocación léxica sino de significado, pues afilar es sacar filo y agudizar es, originalmente (aunque ya no se usa así), sacar punta. Para complicar más las cosas, no se usa igual agudizar y aguzar, aunque el segundo es apócope del primero y tienen, por tanto, el mismo origen: Hay que aguzar bien el oído para oírte, ¡hablas tan bajo! Se le agudizó la enfermedad hasta morir, una desgracia. Me pienso unos ejemplos con el resto del vocabulario y los pongo. |
... y ni hice bien las correciones. :)
|
Great! Now we're precious stones. I'm a pearl. It seems beautiful. I'm happy with this. Let's see if newcomers are confused by it or not.
And really important: mother tongue is on the right square of the box. I can't remember (!) if the number of messages was there before. For me it's great. |
Now we are not speaking at all about ranks :D
Alfonso tiene razón. De todas formas, es usual oir "agudizar el ingenio", ya que el ingenio puede ser afilado como una aguja saludos :D |
Yes, I just added the new user ranks. We'll see how it works out.
Opal 1 Ruby 30 Pearl 100 Emerald 500 Sapphire 1,000 Diamond 2,000 And Alfonso, yes, I just added the 'Native Language' to the right side of each post. Post count has been there since the beginning. And I wonder what a good translation of agudizar el ingenio would be? to sharpen one's wit maybe? |
El momento que una persona se pone versado en Inglés tiene que empezar el uso de los metáforos que están bien metidos en la lengua y parte normal y integál del Inglés corriente. Por eso yo daría aliento a qualquiera persona aquí en el forum usar metáforos en Inglés. Así entienda la lengua con mas facilidad.
Existe la teoría K.I.S.S. Es un acrónimo que significa manténgalo sencillo y estúpido (keep it simple and stupid) Al princípio K.I.S.S. sirve pero eventualmente, si no quiera sonar infantil, tenga que agudizar su genio y el uso de los metáforos es una etapa. Poli Si tenga el tiempo, corrígame. |
Quote:
En el momento en que una persona se supone versado en el inglés, tiene que empezar a usar metáforas presentes habitualmente en una conversación. Así se aprende mejor el idioma. Existe la teoría KISS -acrónimo de "keep it simple and stupid", esto es, manténgalo simple y estúpido- para las primeras fases de aprendizaje de un idioma. Pero cuando ya se tiene un cierto nivel, una conversación KISS suena infantil. Para pasar a la siguiente etapa hay que agudizar el ingenio y usar metáforas. Saludos :D PD hey, I'm emerald. I must change my devilbat to a emerald Hummingbird |
Grácias Sosia. Ahora que eres una esmeralda no te perderás en Oz nada más.
Were there things structurally wrong or just awkwardly written in my previous post? Thanks again. |
Me gusta la idea de piedras preciosas.......
MMMMMMM - un safiro Elaina:rolleyes::cool: |
All times are GMT -6. The time now is 04:28 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.