![]() |
Enfoque
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for June 22, 2009
enfoque (masculine noun (el)) — focus, emphasis. Look up enfoque in the dictionary El enfoque de este proyecto es darles una mejor calidad de vida a los residentes. This project's focus is to give the residents a better quality of life. |
El enfoque de mis estudios en español es entendiendo la palabra hablada. :D
|
También punto de vista (point of view.)
|
Quote:
I think it's the same in English: "to understand", isn't it? |
Quote:
Eating pizza everyday is bad for your health. I am understanding you. |
Quote:
This project's focus is to give - an infinitive, as we'd use in Spanish: dar. I take the opportunity to ask a question about the genitive case. I thought it was used with persons (for instance, Jame's book), but here I can see that it's used with a noun (project's). Could someone explain it to me? Thanks :) |
Quote:
The focus of my studies in spanish is understanding the spoken word. Pero lo que dijiste es mejor The focus of my studies in spanish is to understand the spoken word:D |
Quote:
The automobiles's tire Jane's shoe etc |
Quote:
|
Quote:
The house's window Bob's winning lottery ticket The Earth's oceans Espero que te ayude:) |
Quote:
|
Quote:
¿La ventana de la casa? Creo que "posesión + de + dueño/poseedor" = "owner/possessor + 's + possession No olvides que cuando el nombre del poseedor tiene un "s" a la fin en inglés solamente se añade, " ' " Chris' shoes Chris's shoes:bad: Sí me equivocaba lo siento;) |
The truck's focus is to be the best.
|
Quote:
I knew about "s' " when the word ended with "s". But I thought you couldn't say "house's window", but the window of the house. |
Quote:
The only rule that exists is, don't mix the two styles in the same document. It's OK to use one style in one document and the other style in another document, so long as someone with a strict sense of style (and a red marker :D) doesn't see both documents! On a related note, some people like to throw the apostrophe (which is used to show possession) on the end of a family name: I'd like you to meet the Robinson's. :bad: I'd like you to meet the Robinsons. :good: (Family Name: Robinson) They're trying to keep up with the Joneses. :good: (Family Name: Jones) |
Quote:
The Jones's home. or The Jones' home |
Quote:
In the case in question, where a family (not an individual) owns a home, the proper name must first be rendered in the plural and then the apostrophe is added. Whether another 's' is added after the apostrophe depends on which style manual you're using. I also wanted to point out how these names are pronounced. Again, there is a conflict between the style guides. Jones (singular - pronounced /dʒoʊnz/) Joneses (plural - pronounced /dʒoʊnzɪz/) Jones' (singular genitive - pronounced /dʒoʊnz/) Jones's (singular genitive - pronounced /dʒoʊnzɪz/) Joneses' or Joneses's (plural genitive - pronounced /dʒoʊnzɪz/) As an aside, the 'es' plural ending is required for proper names that end in 'ch', 's', 'x' and 'z' sounds. |
A.C.A.C.A.C.A.C.A.C.
Quote:
|
Quote:
Please explain the stuff you wrote at the top. :thinking::thinking::thinking: |
Quote:
Maybe my computer is crazy sometimes, sorry :confused: |
All times are GMT -6. The time now is 12:11 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.