![]() |
Para or Por
I need some basic guidelines in the usage of para and por.
Necesito unas directivas basicas del uso de para y por. Cuando se usa o dice para y cuando se usa o dice por? Gracias. Please correct my first attempt at posting a question in Spanish (self study 2 months). Thanks.:thinking: |
|
Basically, you can use "por" as a cause, and "para" as a finality. I'll explain more detailed in Spanish, if you don't mind:
- Para Destino: El mes que viene parto para Lisboa. Propósito: Este regalo es para ti. Objetivo: Estudia para ser abogado Comparación: Hablas muy bien español, para ser inglés Futuro: Tengo que estudiar esta lección para mañana - Por: Tiempo: Me han hecho un contrato por un mes Intercambio: ¿Cuánto me paga por el coche? A través: Iremos por la nueva autopista Esfuerzo: Trabajó toda su vida por sus hijos Averguación: ¿Sabes quién ha preguntado por ti? Frecuencia: Voy al gimnasio dos días por semana Motivo: Robaron por hambre Modo de ejecución: Envíalo por correo aéreo Lugar o fecha indeterminados: Su casa está por ahí. Estuvo aquí por un tiempo. For instance, you can see the difference: Yo voy para Madrid (= hacia Madrid) Yo voy por Madrid (paseo por Madrid, estoy ahí) I hope it'll be helpful :) |
One thing that always tripped me up is that I always wanted to use 'por' as a translation of the word 'for', because they sound so similar. But 'para' is used for that.
|
Quote:
And a thought from mine: Para traducir 'for', puedes usar para y por. :) (a little poem) |
Quote:
Quote:
Gracias por la ayudas mnemotécnicas (memory aids), irmamar. |
I have other examples of the use of the word Para.
Para que veas. Para que vas. Para que te veas. This are short examples, you can use into of the Spanish, I hope these examples can help you. |
Quote:
Me das las gracias por (cause) algo que sirve para (finality or purpose) algo. ;) 'Memory aids', I think once you told me, but I had forgotten. Thanks. :) |
mnemotécnicas
Is there a mnemonic to remember the spelling of this word? |
Quote:
Hay soluciones mnemotécnicas para todo, sólo hay que buscarlas :D |
Quote:
Quote:
and n before v = envío I remember those since I was a kid, they stuck because I was in love with Mrs. Gloria. :o She had been my teacher since Kindergarten. |
Quote:
Many a native speaker will misspell those words if they don't remember the memory aids your teacher taught you. :) |
Quote:
And yes I forgot about the combination m before b :) |
In many languages (although not in English, in most instances), the letter n is pronounced as if it were the letter m when it is followed by a labial consonant (i.e., b, m, p, and v). There is also a spelling convention, which is what you were stating, that the letter n is changed to an m before those consonants.
The spelling convention isn't always followed, like in the word inconveniente, but the pronunciation rule is. This word is pronounced as if an m appeared before the v. Here are more examples: Convencer is pronounced combencer. Conmigo is pronounced commigo. Enmascarar is pronounced emmascarar. Sinvergüenza is pronounced simbergüenza. Tan bien is pronounced exactly like the word también. En piezas is pronounced exactly like the word empiezas. |
Quote:
Thanks. |
I agree with Rusty. :)
Otro mnemotécnico útil sirve para saber colocar los pronombres átonos en la oración: semana < mes < trimestre Se me ha caído la chaqueta (semana < mes) :good: Me se ha caido la chaqueta :bad: Se te ha ocurrido a ti (semana < trimestre) :good: Te se ha ocurrido a ti :bad: |
Quote:
|
Quote:
Although some of the combinations, at least en Chile, are not used like that, due to not pronouncing the v correctly. Sinvergüenza becomes sinbergüenza etc. Let me add that this phenomena appears in the lower social stratus where education is scarce at best. :/ |
Quote:
|
Quote:
¡Soy tonta! Ya lo he pillado :D |
All times are GMT -6. The time now is 07:54 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.