![]() |
Soler, acostumbrar
¿Por favor, cómo se utilisan "soler" y "acostumbrar" en el tiempo pasado?
|
Soler y acostumbrar a (cuando equivale a soler) sólo se conjugan en presente y en imperfecto:
Suelo /acostumbro a jugar a ir al cine los domingos. Solía / acostumbraba a cenar pronto. Solíamos / acostumbrábamos a estudiar por las tardes. :) |
Quote:
|
hola perdóname para cambiar el sujeto, pero me pregunto ¿qué es la diferencia entre acostumbrarse y acostumbrar?
Después de la grande tempestad (nos) habíamos acostumbrado a chillar al sonido del truno ¿Cambia "nos" el signifcado de la oración? |
Quote:
Soler: imperfecto + infinitivo acostumbrar: imperfecto + a + infinitivo mi abuelo solía reirse con cualquier chiste.mi abuelo solía levantarse temprano. mi abuelo acostumbraba a reirse con cualquier chiste. Mi abuelo acostumbraba a levantarse temprano. @ bob Después de la grande tempestad (nos) habíamos acostumbrado a chillar al sonido del truno Después de la gran tempestad, nos habíamos acostumbrado a chillar al oir el sonido del trueno. acostumbrarse: oneself. Me he acostumbrado a levatarme pronto. Él debe acostumbrarse a estudiar mucho. acostumbrar: others (usually is used soler instead) las noches acostumbran a ser largas aquí/las noches suelen ser largas aquí (example also good for brute :D) saludos :D |
Quote:
sonrisas bob |
Gracias Sosia por los otros ejemplos.
|
Muy claro, gracias Irma y Sosia :thumbsup: :)
Una pequeña pregunta más: ¿Nunca se utiliza 'soler' o 'acostumbrar(se)' en el pretérito? Ni siquiera si se trata de algo que se solía hacer (por ejemplo) pero ahora ya no se hace (¿es decir, algo que ha sido terminado?)? ¿Es porque se trata de una costumbre (algo que se repete muy a menudo), que se utiliza sólo el imperfecto? :) |
Solo se usa en esos tiempos, lo siento ;) :D
Yo solía hacer algo, no siempre, pero casi siempre. Solía ir al cine los domingos (no todos los domingos iba, en ese caso diría: los domingos iba al cine) Yo hice algo, una vez, y lo hice. Fui al cine el domingo. :) |
@Empanada: "Soler" doesn't have a conjugation in simple past and although "acostumbrar" does, it's not used in that tense. It's always as Irma has explained.
Yo solía pasear al perro todas las tardes. Yo acostumbraba pasear al perro todas las tardes. I used to walk the dog every afternoon Btw... although you can't say: Yo acostumbré pasear al perro todas las tardes. (If it's simple past, it was not a habit) ...you can actually say: Yo acostumbré al perro a pasear todas las tardes. I accustomed the dog to be walked every afternoon. |
Quote:
|
@Tacuba: "yo paseaba al perro" would mean also the same. The use of "soler" or "acostumbrar" only underlines the habit. :)
|
Quote:
|
Quote:
If you acquire a habit, it is done slowly over an extended period of time, (imperfecto) and not completed in the short time span needed to trigger a pretérito. :thinking::thinking: Laura Just to let you know that I have just used your favourite poem today at a funeral |
@Brute: it depends on the context, but "paseaba" would be enough for talking about a habit.
Just note: Paseaba al perro esta tarde, cuando empezó a llover y tuvimos que regresar corriendo a casa. I was walking the dog this afternoon, when it started raining and we had to run back home. (In this case, same tense does not imply a habit but something that was happening when there was a sudden change of circumstances) Paseaba al perro todas las tardes. I used to walk the dog every afternoon. (In this case it is a habit) |
Quote:
I believe that could to be used into of the examples. It's complex sometimes the Spanish. |
Si usas "acostumbraría" ya no tiene la equivalencia a "soler":
Sé que me acostumbraría a trabajar diez horas seguidas si me lo propusiera (you can't say "solería" :confused: :thumbsdown: ) |
Quote:
Entonces se puede ver la distinción como: acostumbrarse = 'to get accustomed to, to get used to, to get into the habit of'. soler = to be in the habit of, 'used to' , to do normally. :confused: 'soler' :existe porque se ha formado este costumbre, es decir: es 'nacido' de una manera por las costumbres, porque es algo que se hace a menudo, entonces 'se suele' hacerlo (¿sí?:confused:). Se puede decir 'se ha acostumbrado' pero también se puede utilizar este principio en el futuro, para decir que se va acostumbrar a algo (o alguien) en el futuro como 'you will get used to it' en inglés. ¿Esta sea más o menos la diferencia entre el uso de estos dos verbos con respecto al imperfecto /futuro/ condicional? :confused: |
Quote:
|
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 10:36 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.