Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Daily Spanish Word (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=31)
-   -   Clavo (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=6228)

Clavo


DailyWord November 19, 2009 07:51 PM

Clavo
 
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for November 19, 2009

clavo (masculine noun (el)) — nail, clove. Look up clavo in the dictionary

Metí un clavo en la pared para colgar mi camisa.
I put a nail in the wall to hang my shirt on.

Jessica November 19, 2009 08:25 PM

nail can't be your fingernail, right?

Rusty November 19, 2009 08:30 PM

No. That's an uña.

bobjenkins November 19, 2009 08:55 PM

Tengo dos clavos y diez uñas

poli November 19, 2009 10:36 PM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 62153)
Tengo dos clavos y diez uñas

Bob, si tienes pies y manos y están entactos tienes veinte uñas:lol:
Hay gente que usan la palabra pezuña en ves de uñas de pie (o pata:lol:),
pero pezuña correctamente pertence a las patas de caballos y otros
animales así.

irmamar November 20, 2009 01:48 AM

Clavé un clavo (mejor que "metí") :)

EmpanadaRica November 20, 2009 04:42 AM

Just out of curiosity, is there a good Spanish equivalent of the expression
'You've nailed it!' (and I do mean 'it' not a person..;) :rolleyes: :p)

laepelba November 20, 2009 05:42 AM

Un trabalenguas:

Pablito clavó un clavito...
Un clavito clavó Pablito...
¿Qué clavito clavó Pablito?

Homero November 20, 2009 06:20 AM

¿Dio (diste) en el clavo?

chileno November 20, 2009 06:34 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 62159)
Bob, si tienes pies y manos y están intactos tienes veinte uñas:lol:
Hay gente que usan la palabra pezuña en vez de uñas de pie (o pata:lol:),
pero pezuña correctamente pertenece a las patas de caballos y otros
animales así.

:lol::lol::lol::lol:

Sí.


También se utiliza "garras" (claws) :)

chileno November 20, 2009 06:36 AM

Quote:

Originally Posted by EmpanadaRica (Post 62192)
Just out of curiosity, is there a good Spanish equivalent of the expression
'You've nailed it!' (and I do mean 'it' not a person..;) :rolleyes: :p)

Sí (como homero dijo)... :D

Cubans use "nail (it)" as "stealing", too.

laepelba November 20, 2009 11:27 AM

Uso clavos en la pared para colgar cuadros. Eso obra bien. Pero hacerlo deja huecos en las paredes.

irmamar November 20, 2009 12:47 PM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 62231)
Uso clavos en la pared para colgar cuadros. Eso obra bien. Pero hacerlo deja huecos en las paredes.

Cuando pones el cuadro, no se ven los agujeros. :D



Quote:

Originally Posted by EmpanadaRica (Post 62192)
Just out of curiosity, is there a good Spanish equivalent of the expression
'You've nailed it!' (and I do mean 'it' not a person..;) :rolleyes: :p)

Sorry, I didn't realize of this question. Do you mean "to hit the nail on the head"? :thinking:

Dar en el clavo :D

AngelicaDeAlquezar November 20, 2009 01:22 PM

Cuando los bebés están en la dentición, un poco de aceite de clavo les ayuda a aliviar el dolor.
When babies are in the primary dentition period, a little clove oil helps them relieve the pain.

chileno November 20, 2009 02:05 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 62247)
Cuando los bebés están en la dentición, un poco de aceite de clavo les ayuda a aliviar el dolor.
When babies are in the primary dentition period, a little clove oil helps them relieve the pain.

(Teething) :)

Right, although we used whiskey... (hiccup):D

AngelicaDeAlquezar November 20, 2009 02:17 PM

Gracias, Hernán. :kiss:

Conmigo usaron ron. :D

chileno November 20, 2009 02:19 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 62257)
Gracias, Hernán. :kiss:

Conmigo usaron ron. :D

jajajaaja

Por allí la llevamos...;)

pjt33 November 20, 2009 02:44 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 62247)
Cuando los bebés están en la dentición, un poco de aceite de clavo les ayuda a aliviar el dolor.
When babies are in the primary dentition period, a little clove oil helps them relieve the pain.

Ayuda a los adultos con dolores dentales también.

laepelba November 20, 2009 03:22 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 62236)
Cuando pones el cuadro, no se ven los agujeros. :D

Si no se quiere huecos, no se pone los cuadros. ¿Sí? :)

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 62257)
Conmigo usaron ron. :D

Ahora entiendo tanto más............

EmpanadaRica November 21, 2009 12:53 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 62213)
Sí (como homero dijo)... :D

Cubans use "nail (it)" as "stealing", too.

Hehe..ok! :D

¡Y gracias, Homero! :)

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 62236)
Sorry, I didn't realize of see this question. Do you mean "to hit the nail on the head"? :thinking:

Dar en el clavo :D

Hola irmamita. :p
Not sure if this is what you meant with 'realize' but this is not the way it is used in English. :) You could say for instance :
'I didn't realize you were asking me this question'. Or:
'I didn't realize' (more general, without specifying what exactly). Or:
'I didn't see your question/ I overlooked your question'.

Yes this is what I meant, 'to nail it' is a somewhat more informal way of saying 'to hit the nail on the head'. You've said it exactly. :)

(Be careful though, because when you say you 'nail someone' it has the same meaning as 'to screw' which has a very specific and rather strong sexual connotation. ;) )

¡¡Muchas gracias para explicarlo!! :rose:


All times are GMT -6. The time now is 04:53 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.