![]() |
Apellido
En inglés puedo decir "The Fulanos" cuando refiero a todos los miembros de una familia. ¿En el español digo "Los Fulano" o "Los Fulanos"?
|
"Los Fulano". Do you say "Fulano y Mengano" in English? :thinking:
Los López, los Aribarreta, los del Pino, los García, etc. :) |
"Fulano, Sutano, y Mengano" = "Tom, Dick, and Harry".
|
Thanks, Hermit :)
Sotano or Zutano (more common than Sutano) ;) |
Yes, Irmamar, I've seen it spelled con Zeta as well.
I hadn't happened to come across "Sotano", though, thanks for the info. |
Anyway, he doesn't exist :D
|
One my grandfather used to say: "Fulano, Zutano, Mengano y Perengano" (or "Perencejo", depending on his mood) :D
I agree with Irma: It's the family name without a plural. The Simpsons = Los Simpson |
Perengano también me suena :)
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
Bueno, ¿y cómo se dice en inglés "me suena alguien", "me suena su cara" o "esta música me suena de algo"? :thinking: |
¡Ja! ¿Será como "to blow one's nose"?
|
Quote:
That face or music rings a bell. (it reminds me of...it sure looks familiar, etc.) Quote:
|
That word Fulanos and Meganos here in my country Mexico is more that an insult, you can exchange that word for another one, you could to say that people or that Family instead of Fulanos, already that I think that it sound truly bad.
|
I don't understand. What is bad about those names?
|
The happen is that the word Fulanos is mostly a great insult here in my country, you can't arrive and say the Fulano family makes a party.
Commonly it you could exchange the word Fulano for another more polite than the before one. I mean, I suggesting you that you use the word the last name of the family in the case. I hope yo can understand me. It's misunderstand in another countries. |
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 08:33 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.