![]() |
"... a sus 19 años ..."
There is a paragraph in my workbook that starts with the following:
"Abel Ruiz, a sus 19 años, es un gran atelta....." And one of the exercises following the paragraph uses the phrase "a sus diecinueve años..." Is this the same as "tiene 19 años", or does it have a different meaning? |
It means 'for being just 19', or 'at just 19 years of age'.
It's not the same as 'tiene ...'. |
Ahhhhhhhhh!!!!!! Gotcha! Thanks AGAIN!! :)
|
"A los 19 años" means "at (just) 19," right? Is it the same as "a sus 19 años"?
Thank you |
Yes.
|
Quote:
Quote:
At his 19 years of living in this country... If it is ok, then that's how you can use "his/sus" |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
@Crotalito: The correction you gave is yet another misspelling.
|
Well, you could say something like, "In his 19th year..." But that's not a very common usage....
Yes, Rusty - I just looked that up. It should have been "atleta".... |
How about "Abel Ruiz, at his incipient 19 years of age,is an excellent..."
Is that right? |
I wouldn't even begin to know how to use the word "incipient" correctly. I've only ever heard it used by someone attempting to use $25 words. :D
|
Quote:
|
Thank you very much
Saludos |
Quote:
|
PJ - you definitely read more intelligent authors than I! :)
|
Quote:
|
"Igual hay". Es que aunque a mi no me suene a hablante nativo, estoy demasiado consciente de la variedad de hablantes nativos para descartar la posibilidad, y sobre todo para descartar la posibilidad de que exista en forma de idiosincrasia que sea conocido y reconocido por otros hablantes.
|
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 08:02 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.