![]() |
J. Pablo
Hello! Hola!
My name is Juan Pablo and I am mainly a translator. I am particularly interested in idiomatic expressions and what I have seen around here has been useful in my task. I was born in Barcelona, that's why my skin in white... The year was 1963, the settings a hamlet in the middle of the Bages... More soon. Sincerely, Pablo |
¡Bienvenido a los foros, Pablo!
|
Hello there - welcome from me too. :)
|
welcome
|
Hello Pablo.
I bid you welcome to this place. I hope that your stay in the forums will be enjoyable. If you would need to help with language, please you don't hesitate to ask us then. Best regards. |
Thank you all (Tarential, Perikles, Jessica and CrOtAliTo) for your warm welcome. I guess I'll get to know the ropes as I go, and I am positive your help will be great and I hope I can help as well...
Sincerely, Pablo El ojo que te ve, no es ojo por que tú lo veas, es ojo porque te ve. (As A. Machado said... or rather wrote! ;-)) |
Welcome from Lleida. :)
|
Bienvenido, soy de Norte :D
|
Quote:
|
Hola irmamar, thank you for the welcome. I used to live in Barcelona, 21 years ago... right now I am in California... and (in reference to your quote) given that Les Luthiers said something like, "cantando era un animal", in my case, I can be "cruel" in singing as such... (much like "Asuranceturix, el Bardo" or "Seguroatodoriesguix", the way the translators of Gosciny and Uderzo translated the name of the Bard in the Asterix series...) També parlo una miqueta de catalá, tot i que no ho he practicat massa... To be able to understand French, Spanish, Portuguese, Catalan, Italian and English apparently is less difficult than be able to understand the different variants of Chinese... and while I am not an expert at that... I hope not to limit my learning to only the 6 languages mentioned... Like some of my friends used to say "el saber no ocupa lugar"... aunque en la actualidad se encuentre en el ciberespacio de los forums... Un saludo, Pablo
"Enseñamos mejor aquello que necesitamos aprender" (citado de memoria, para variar, de la traducción de Ilusiones, del inefable Richard Bach) Y, ya puesto, le contesto a sosia que gracias y que yo también estoy a una distancia de un medio metro de la pantalla, y que por tanto, ocupamos la misma posición... Pero, ¿es eso siquiera filosóficamente posible? Bueno, lo dicho, espero que nadie se desvele meditando... Nos vemos por los foros... |
You've mentioned two things that I love: Les Luthiers (que hacen muchas gracias de nada) and Asterix. :D
|
Yup! irmamar, the last one I listened to by Les Luthiers is "En vivos" (really funny, witty and "genial" as usual with these universal Argentineans). The Asterix series, I lost track after Uderzo departed this life... but I used to read and reread and reread these comics, (in Spanish, translations by Victor Mora and/or Jaime Perich) again and again and again... Besides how funny they are, they can give you a LOT of good ideas on how to translate things with wit and intelligence, and humor and 'spice'. I read some English version, and I want to tackle the French original one of these days, so I can dust off a little bit the Gallic language, which I have not used for almost 20 years...
-Están locos estos romanos (en Italiano: Sono Pacci Questi Romani = SPQR = Senatus Populusque Romanus = Senado y Pueblo Romanos) -Me siento un poco débil Panorámix. -No insistas, Obélix, te he dicho una y mil veces que te caíste dentro del caldero cuando eras pequeño... Lo dicho (citando de memoria, editorial Dargaut) |
:D Y "tengo un hueco aquí" o "no estoy gordo, sólo tengo el pecho caído" :D
|
Sí, en la traducción de Victor Mora (o de Jaime Périch) decía, creo, "sólo soy 'bajo de tórax'" si mal no recuerdo. La verdad es que hace más de 20 años que no he vuelto a ver estos libros... pero hay cosas que no se olvidan: (Decurión:) "Muy bien, Olivus, vuelve atrás... y ¡adelante!" (Olivus se queda más parao que una seta) "Y bien, Olivus, ¿nos hacemos el gracioso?"
El herrero, Esautomatix, el pescadero, Ordenalfabetix, el viejete, Edadepiedrix, el Jefe Abraracurcix, (o Abrazopartidix), la guapa de Falbala, Tragicomix, Jamesbondix, el pretor Sudalagordus, los corsos de miradas relampagueantes, el jefe hispano "Sopalajo de Arrierez y Torrezno, los piratas con el viejo soltando latinazos: "Vanitas vanitatum et omnia vanitas"... Vamos, una fuente inagotable de inspiración y "curtura". |
Me encanta Astérix. :love: :D
|
¡Sí, Jaime Perich!
|
¡Y no nos olvidemos de Idéfix! Vaya si se ponía contento el perrito cuando en La residencia de los dioses el druida Panorámix plantaba las bellotas tratadas con poción especial para hacer volver a crecer los robles a la velocidad del rayo... Los pobres "obreros-esclavos" de "Numidia, la Ghana" estaban listos para ir a la huelga, pues su trabajo de deforestación no tenía resultado...
"Los árboles son poemas que la tierra escribe en el cielo". (Kahlil Gibran) "Lo bueno, si breve, dos veces bueno". (Hermit, ¿es algo así el original de Cervantes?) (Yo tiendo a enrollarme cual persiana... y no veneciana precisamente, pues esas no son enrollables...) Si no conocéis el website official de Asterix, es este: http://www.asterix.com/ (aunque yo no he tenido mucho tiempo de verlo) |
Quote:
I don't know a lot about books, but really I believe that your phrases are nice.:) |
Hola JPablo.......gusto tenerte por acá
;) |
¡Anda! Sí, que de los mejores son los dichos del Quijote...
|
All times are GMT -6. The time now is 04:47 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.