![]() |
Que te cunda
How can we say in English?
Qué te cunda. |
context?
|
This means something like 'hope it yields good results for you'. If someone had a lot of work to do, you would say this phrase to wish them well.
I think something like, "I hope you get loads of work done," or "Hope it goes very well for you," would be equivalent phrases. "I cheer you on," is probably another way to say the same thing. |
Thread title changed from "qué te cunda" (which doesn't make much sense) :thinking: to "que te cunda".
I agree with Rusty. It expresses a wish that things will multiply for you (either in an ironic or literal sense). Btw, this expression is never heard in Mexican speech, and most probably wouldn't be understood. Here people might say "dios te dé más", to express thankfulness for what one has received from the other person. |
All times are GMT -6. The time now is 03:10 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.