![]() |
Prologue of 'Max Havelaar'
I've attempted to translate the prologue of one of the most famous Dutch literary works; the Max Havelaar (1860) by Multatuli (1820 - 1887), which is a novel criticizing the injustice in the Dutch East Indies. Despite the serious topic, the book is quite comical and the prologue has long been a favourite of mine.
Corrections are welcome Obra de teatro no publicado Acusardor: Señor Juez, aquello es el hombre que mató a Barbertje. Juez: Tiene que ser ahorcado. ¿Cómo ha hecho? Acusador: La ha cortado en pedazos y después la ha salado. Juez: Es mal que lo haya hecho… Tiene que ser ahorcado. Lothario: Señor Juez, no maté a Barbertje, la alimenté, vestí y cuidé. Hay testigos que declararán que soy un hombre íntegro y no soy un asesino. Juez: Hombre, tienes que ser ahorcado. Empeoras tu crimen con hinchazón. Un acuso no debe darse como un hombre íntegro. Lothario: Pero juez, hay testigos que lo confirmarán. Y mientras que soy acusado… Juez: Tienes que ser ahorcado. Mataste a Barbertje, la salé y estás pagado de sí mismo. Tres delitos castigados con la muerte… ¿Quién eres, señorita? Señorita: Soy Barbertje Lothario: Gracias a Dios. Juez, ¿ve usted que no la maté? Juez: Hm, sí… ¿Pero el salar? Barbertje: No me ha salado. Al contrario, me hizo muy bien. Es un hombre generoso. Lothario: ¿Lo oye usted, juez? Dice que soy un hombre íntegro. Juez: Hm… Pero resta el tercer crimen. Llevenselo, tiene que ser ahorcado. Es culpable de hinchazón. Secretario, cite la jurisprudencia del patriarca de Lessing en las premisas. Fun fact: This prologue has given rise to the (incorrect) Dutch proverb "Barbertje moet hangen" - Barbertje has to be hanged. |
Es un poco largo para corregirlo, pero eso de "hinchazón" y "salar"... ¿qué es? :confused: :D
|
Parece teatro del absurdo, así que yo los tomaría literales. :D
|
All times are GMT -6. The time now is 10:03 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.