![]() |
Parar los pies a alguien
Parar los pies a alguien significa no dejar que se sobrepasen, no darles confianza, etc..
English? |
to stop someone in their tracks
|
Thanks POLI
|
Yes, but also in this other sense, (or similar)
to take somebody down a peg or two, or to put somebody in his/her place Moliner gives, Parar los pies a alguien. *Contenerle en algún intento impertinente o insensato o impedirle seguir adelante en algo que dice o hace, por ejemplo con falta de respeto o con atrevimiento. |
For example?
Could someone use it in a sentence that utilizes both concepts?
Thanks! |
Rather than invent them, here are some common examples (from a google search)
Parecía buena persona, pero cuando comenzó a beber tuve que pararle los pies porque me comenzaba a acosar. Ese italianini se pasó de la raya ese día, me dijo que era un amigo de la infancia de Francesca y al final tuve que pararle los pies... ... tuve que pararle los pies cuando aludió a mi fracaso matrimonial con cierta sorna. Aquí ya tuve que pararle los pies y muy amablemente enviarla a hacer puñetas (no con esas palabras, pero tentado estuve.) En una ocasión tuve que pararle los pies a un cincuentón escocés que se paseaba por allí con intenciones lúbricas. Más de una vez tuve que pararle los pies a los hijitos, chicos de unos 10 años, porque venían a tratarme con muy poca educación como si yo...Hablaba tanto por los codos que tuve que pararle los pies... ... una vez tuve que pararle los pies a un médico, porque mientras le daba los síntomas, él se creía que yo le estaba dando mi diagnóstico... At any rate, the examples are many. (Maybe I have given you extra words... but hope that helps!) |
Oh! I did not know this in Spanish! Glad you asked this question ROBINDESBOISE. I really learn alot from you guys! :)
|
you´re welcome. it´s a pleasure.
|
All times are GMT -6. The time now is 02:28 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.