![]() |
"New Deal"
¿Cómo puedo traducir "New Deal" o "Square Deal" (Roosevelt)? :thinking:
Gracias. :) |
Quote:
|
Thanks :) :rose:
Does somebody know if both terms refer to the same thing? I've seen it written in both ways. :confused: Edit: Now I see that "Square Deal" is related to Theodor, while "New Deal" is related to Franklin. What a casuality! :impatient: |
No they are used differently. The New Deal was Franklin Roosevelt's plan
for the USA in the years of the Great Depression. A square deal is as Perkles said "un acuerdo justo"o una buena compra. Example: I just bought a new car. I think I got a square deal. It only cost me ... A new deal as opposed to The New Deal, can mean una nueva oferta. |
But Theodore Roosevelt also promised a "Square Deal". Both "Roosevelt" and "Deal" confused me. :thinking:
|
Quote:
|
Now I see. Apparently I did not read all the treads before adding mine.
Sorry. |
Don't feel sorry. :) :rose:
Thanks, Perikles. :) |
Creo haber visto "El nuevo trato" para "The New Deal".
|
Gracias, pjt. :)
|
All times are GMT -6. The time now is 04:24 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.