![]() |
Servicio de préstamo
Leo un servicio de préstamo de una biblioteca pública y dice:
Número de documentos en préstamo Libros: 7 días naturales Documentos audiovisuales y multimedia: 3 días naturales Publicaciones periódicas-revistas: 7 días naturales Plazos Libros: 15 días naturales Documentos audiovisuales y multimedia: 7 días naturales Mi pregunta: I thought "Número de documentos en préstamo" was the limit of each item that can be borrowed at a time by a library patron and "Plazos" was the loan period of those items. Both give a number of days after the list of items and that doesn't make sense to me. Is my understanding wrong? |
No me tiene sentido tampoco. Me pregunto que si en la lista para "Número de documentos en préstamo" se debe quitar "días naturales" después de cada número.
|
¡Gracias! Creo que es un error del sito pero quiería comprobar mi traducción.
I thought it might be a site error but I wanted to be sure the problem wasn't my translation. Thanks! |
@LibraryLady: It's obviously a mistake. :)
Maybe they should have written "ejemplares" or nothing after the number, but "días naturales" is definitely wrong. Quote:
|
Quote:
Thanks, for some reason I just never expect the published material to be wrong...even when it's pretty obvious :) |
Es natural. Uno nunca espera que haya errores en el material escrito, pero por desgracia, ahora los errores se ven cada vez con más frecuencia, pues es más el material que se publica. ;)
|
Quote:
|
Agree with angélica :D
|
All times are GMT -6. The time now is 01:06 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.